마사지를 받으러 갔는데 미리 마사지를 하러온 사람의 베드가 제 베드보다 더 깨끗하고 좋은것 같아
" 이사람 마사지 얼마나 남았어요? " 라고 묻고싶어서
how long does it take? 라고 시원선생님이 알려주신대로말했습니다 ^^ 그런데 이분이 잘못이해하고 1시간 걸린다고 말해주더라고요
마사지가 총 1시간이었거든요.. 저는 이사람 시간이 얼만큼 남았는지가 궁굼한거였는데 ,, 그래서 제가 "from now" (지금부터 얼마나 걸리냐고요" 라고 했는데 못알아 듣더군요;;; 그래서 말인데요
만약에 이런상황에서 " 이사람 얼마나 남았어요? " 이런뜻은 영어로 뭔가요? 총 시간말고 이제부터 얼마나 남았냐는 그런의미의 말이 궁굼합니다.. 그리고 제가 저기서 from now 라고 했는데 혹시 이것 잘못쓴건가요? 저는 총시간 말고 지금부터 얼만큼 남았냐는 의미를 말하고 싶었거든요~
먼저 해외에서 영어로 적극 소통하시는 회원님의 모습에 박수를 보냅니다.
문의하신 글로 파악해보자면 '얼마나 걸려요?'라는 문장은 잘 활용하셨으나
상황으로 인해 의미 전달에 약간의 오해가 있었던 듯 싶습니다.
마사지를 받고 있는 사람을 가리키며 "How long does it take?"라고 묻는 것은
글의 내용과 같이 마사지 자체가 시간이 얼마나 걸리냐고 물어보는 것으로 알아들을 확률이 높습니다.
'이 사람 마사지 시간이 얼마나 남았냐'라고 물어본다면 "How long has he/she got left?" 혹은
'이 사람 마사지 언제 끝나요?' "When will he/she be finished?"라고 물어볼 수도 있을 것입니다.
또한 그 베드에서 마사지를 받고 싶으셨다면 직접적으로
"Can I get a massage on this/that bed?"라고 물어보시는 것이 더 정확할 것 같습니다.
감사합니다.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년