답변 내용이 무슨 말인지 이해가 되지 않는군요. 다시 한 번 다른 방식으로 설명 부탁드립니다.
3탄 단골 베스트 질문에 대한 답변을 시원스쿨 선생님께서 다음과 같이 하셨습니다.
working people의 원래 형태는 ‘people that(who) are working’이었습니다.
그리고 문장에서 that(who) are를 생략하면 people working이 되지만 that(who) are를 생략한 후에 working처럼 단어가 하나만 남을 경우 그 위치를 뒤에서 앞으로 이동해야 하는 문법 규칙에 따라 working people로 단어의 배열 순서가 바뀐 것입니다. 어순이 바뀌었지만 그 의미는 바뀌지 않습니다.
회원님 질문:
탄 단골 베스트 질문에 대한 답변을 시원스쿨 선생님께서 다음과 같이 하셨습니다.
working people의 원래 형태는 ‘people that(who) are working’이었습니다.
그리고 문장에서 that(who) are를 생략하면 people working이 되지만 that(who) are를
생략한 후에 working처럼 단어가 하나만 남을 경우 그 위치를 뒤에서 앞으로 이동해야 하는 문법 규칙에 따라
working people로 단어의 배열 순서가 바뀐 것입니다. 어순이 바뀌었지만 그 의미는 바뀌지 않습니다.
위의 설명에 따르면 아래 처럼 어순이 되어야 하는 게 아닌가요?
people (that are) waiting -.> waiting people
답변:
회원님, 저번 답변에 말씀드렸듯이
people that are waiting에서
people (that are) waiting 괄호 안의 내용이
생략되어 people waiting로 표현이 되었습니다~
예를 들어,
I need to come back for the people that are waiting outside.
문장에서 that are이 생략되어
I need to come back for the people waiting outside. 로 표현할 수 있습니다.
그러나!! 회원님이 말씀하신 문법 규칙대로
I need to come back for waiting people. 라고 한다면 틀린 문장이 되겠지요~
문장을 먼저 들여다봐야 한다는 점
기억해주시면 좋을 것 같아요~
회원님이 설명하신 문법규칙은 절대적인 규칙이 아니세요~
질문에 도움이 되었으면 합니다.
오늘도 좋은하루 보내세요~ :)
-참고사항-
1) 강의 #와 주제를 알려주시면 더욱 친절하고 자세한 질문 답변이 가능합니다.
예. 3강 현재완료와 현재완료진행
2) 시원스쿨 공부게시판은 해당 강의에 관련된 질문을 받습니다. ^^
3) 단순 번역 질문은 구글 번역기를 사용하시면 편리하십니다. ^^
https://translate.google.co.kr/?hl=ko
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년