밤 11시쯤
around 11 pm
around 11 at night
aruound at 11 night
at around 11 night
오후 6시쯤
around 6 pm
around 6 at pm
aruound at 6 pm
at around 6 pm
위 문장 모두 맞나요?
around 대신 about 을 사용해도 되나요?
질문주신 '밤 11시쯤'에 대한 올바른 영어 문장은 아래와 같습니다.
예) around 11 p.m.
around 11 at night
at around 11 p.m.
반면, 작성해주신 것들 중 'around at 11 night'과 'at around 11 night'은 문법 및 해석상 어색한
문장이 되므로 올바르지 않습니다. 그 이유는 'at around ~'라는 표현이 '~쯤에'라는 뜻이기 때문에
통으로 암기하시어 사용하시는 것을 추천드립니다.
'오후 6시쯤'의 올바른 영어 문장 또한 아래와 같습니다.
예) around 6 p.m.
around 6 at night
at around 6 p.m.
작성해 주신 'around 6 at p.m.'과 'around at 6 p.m.'은 문법 및 해석상으로 위와
동일한 이유로 올바르지 않습니다.
마지막으로, 'around' 대신 'about'을 사용하여도 '~약, ~쯤, ~경'이라는 뜻을
갖고 있기 때문에 대체하여 사용하실 수 있습니다.
예) at 7 p.m.
about 7 at night
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년