####################김보라님께서 작성하신 글입니다####################
9. 영화를 보기 위해서 우린 극장에 가던 중이었어요
we were going to the movie to see a movie
라고 적혀있는데 movie를 극장이라는 뜻으로 해석하기도 하나요?
뜻 찾아봤을땐 없는데... 혹시 미국에선 그렇게 얘기하기도 하는지 궁금해서요
=====================================================================
그리고
7번 이것을 마치는데 한 30분 정도 걸린다면, 나는 집에 갈거에요 이 문장을
If it takes about 30 min to finish this, I'll go home
이렇게 써도 같은 말인가요?
원래는
I will go home if it takes about 30min. to finish this work
이렇게 적혀있어요..
=====================================================================
+)
그리고 25강 레벨테스트 9번
한국 사람들은 DVD를 사진 않더라도 영화를 참 좋아해요
Though koreans don't buy DVDs, they like watching movies
여기서 영화를 좋아한다고 했지 영화 보는것을 좋아한다고 하진 않았는데
답은 like watching movies 라고 적혀있어요
They like movies 라고 하면 어색한 표현인가요?
영화(보는 것을)좋아해 라고 생략된 표현으로 해석해야 맞는거에요?
보통 미국에서는 어떻게 표현하는지 궁금해요
=====================================================================
그리고 DVD에 s 는 왜 붙여야하나요?
=====================================================================
그리고 be not 과 do not 의 정확한 차이를 모르겠어요
they aren't buy 와 they don't buy 를 해석하면
그들은 사는것이 아니다 / 그들은 사지 않았다
뭐 이런 차이인가요? 잘 모르겠어요...
---김보라 회원님 안녕하세요?
9. 영화를 보기 위해서 우린 극장에 가던 중이었어요
we were going to the movie to see a movie
라고 적혀있는데 movie를 극장이라는 뜻으로 해석하기도 하나요?
뜻 찾아봤을땐 없는데... 혹시 미국에선 그렇게 얘기하기도 하는지 궁금해서요
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년