####################문안라님께서 작성하신 글입니다####################
안녕하세요, 선생님!^^
우리나라 드라마를 보다가 비행기 안에서 여성재미교포가 한국남성과 영어로 대화 중
남성이 못알아 듣는 것 같자 이렇게 영어로 묻는 장면이 있었습니다.
"Did you not understand me?"
제가 잘못들었나 해서 뒤로돌려 들어보니 확실히 Did you not~이었습니다.
여성교포역으로 특별출연한 분이 유명영어강사셨는데 제가 이해가 안된 부분은
왜 Didn't you understand가 아닌 Did you not understand라고 했을까입니다.
이렇게 말해도 맞는 건가요?
유튜브에 올라온 외국인들 영상 중에 우리드라마를 영어로 번역할 때 Are you not~? 이라고 번역된 것을 본적이 있었습니다.
질문할때 don't you 나 didn't you, aren't you가 아닌
Do you not~?, Did you not~?, Are you not? 이라고 해도 맞는건가요?
---문안라 회원님 안녕하세요?
"Did you not understand me?" 과 ~하지 않았니? 라고 물을땐 did you not~? 이라고 해도 무방한 이유는
Do not 의 축약형이 don't,
did not 의 축약형이 didn't.
are not 의 축약형이 aren't 이기 때문입니다.
문장의 형태는 달라도 뜻은 동일합니다!
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년