안녕하세요 이선우 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.
Korean War stories on stage Updated: 2015-03-24 16:27:12 KST>> 좋은 해석입니다.
A peaceful hanok home, sits at the center of the stage. >> 좋은 해석입니다.
This elderly couple got married in the midst(중앙, 한가운데) of the Korean War. >> 좋은 해석입니다.
But now they find themselves facing a new ordeal. >> 좋은 해석입니다.
Their son has gone missing(go missing : 행방불명이 되디), and their neighborhood has been plagued(plague : 괴롭히다, 성가시게하다)by a deadly disease.>> 좋은 해석입니다.
[SUBTITLE FOR SOUNDBITE/ ]
[[["Now it's done. This is the end. In this world, there is no happy ending.]]]>> 이제 다 끝났어 이게 끝이야. 세상에 해피엔딩은 없지
The couple are the last ones left in an abandoned(abandon : 버리다) village,and must come to terms( come to terms : 의논하여 합의를 하다) with leaving their home. >> 좋은 해석입니다.
[SUBTITLE FOR SOUNDBITE/ ]
[[["You shouldn't leave a home vacant for long. Even if you must leave it vacant, you should return home eventually.]]]>> 이 집을 오래 비워놓으면 안돼요. 꼭 비워놔야 할지라도, 결국엔 돌아와야 해
The play, "Snow in March," tells the moving story of an elderly couple closing the door to a chapter in their lives.>> 연극 ‘3월의 눈’은 인생을 마감하는 노부부의 감동적인 이야기를 말해준다.
[KOREAN]-공연에 참석한 관객의 인터뷰??Twilight usually gathers on one side, but on the other side you can see the new morning arrive.>> 황혼은 보통 한 쪽에 모이지만, 반대편에서 당신은 새로운 아침이 오는 것을 볼 수 있다.
In this production, similarly, you can see both creation and extinction(멸종, 소멸). >> 그와 유사하게, 이 연극에서 당신은 창조와 소멸 둘을 볼 수 있다.
The second play takes place while the dust from the Korean War was still settling. >> 두 번째 연극은 한국전쟁이 계속 되고 있는 먼지 속에서 일어난다/열린다
The award winning, "Kyung-sook, Kyung-sook's Father" is helmed by notable director Park Geun-hyung. >> 수상작인 ‘경숙이, 경숙이 아버지’은 저명한 감독 박근형에 의해 지휘된다.
The father in the play abandoned his family at the outbreak of the war, trying to save himself.>> 좋은 해석입니다.
??And while the mother feels both love and hate for her husband, >> 좋은 해석입니다
their intelligent daughter shoulders the family's responsibilities. >> 그들의 똑똑한 딸은 가족의 책임을 어깨에 짊어졌다
This production is about love and forgiveness in the aftermath(여파, 후유증) of war. >> 이 작품은 전쟁 후의 사랑과 용서에 대한 내용이다
신문기사에서 발췌하여 나름 해석을 해보았습니다.
빨간색 글은 해석이 정말 안돼서 올렸구요.
나머지 검은색 글은 해석이 잘 되었는지 확인과, 조언 고칠점을 알려주시면 정말 감사하겠습니다. 늘감사합니다.
Korean War stories on stage Updated: 2015-03-24 16:27:12 KST무대에 오른 한국전쟁이야기
A peaceful hanok home, sits at the center of the stage. 평화로운 한옥집이 무대 중간에 있다.
This elderly couple got married in the midst(중앙, 한가운데) of the Korean War. 이 오래된 커플은 한국전쟁의 중반에 결혼했다.
But now they find themselves facing a new ordeal. 그러나 지금 그들은 그들에게 새로운 시련이 오고있는걸 깨달았다.
Their son has gone missing(go missing : 행방불명이 되디), and their neighborhood has been plagued(plague : 괴롭히다, 성가시게하다)by a deadly disease.그들의 아들은 행방불명이 되었고, 그들의 이웃은 지독한 전염병에 시달리고 있다.
[SUBTITLE FOR SOUNDBITE/ ]
[[["Now it's done. This is the end. In this world, there is no happy ending.]]]이제 끝났어, 끝이야, 이세계는 더이상 행복은 없어
The couple are the last ones left in an abandoned(abandon : 버리다) village,and must come to terms( come to terms : 의논하여 합의를 하다) with leaving their home. ??그 노부부는 버려진 마을에 남은 최후의 사람들이고, 그들의 집을 떠나야 할지에 대해 합의해야한다.
[SUBTITLE FOR SOUNDBITE/ ]
[[["You shouldn't leave a home vacant for long. Even if you must leave it vacant, you should return home eventually.]]]당신은 오랜기간 텅빈집을 떠날 수 없어.비록 당신이 떠날 수 있어도, 당신은 결국 돌아오게 될거야
The play, "Snow in March," tells the moving story of an elderly couple closing the door to a chapter in their lives.??연극, 3월의 눈,은 노부부의 감동적인 이야기를 말해준다,
[KOREAN]-공연에 참석한 관객의 인터뷰??Twilight usually gathers on one side, but on the other side you can see the new morning arrive.황혼은 다른 면을 모은다, 그러나 당신이 볼수 있는 다른면은 아침이 온다In this production, similarly, you can see both creation and extinction(멸종, 소멸). 이 프로더견에서, 유사하게 당신은 창조성과 소멸성(멸종) 두가지를 볼 수 있다.
The second play takes place while the dust from the Korean War was still settling. ??두번째 막은 먼지속에서 열린다, 한국전쟁의 계속되는~
The award winning, "Kyung-sook, Kyung-sook's Father" is helmed by notable director Park Geun-hyung. ?? 경숙, 경숙 아버지,
The father in the play abandoned his family at the outbreak of the war, trying to save himself.극중의 아버지는 그의 가족을 전쟁의 참상속에 버렸다, 자기가 살기위해서
??And while the mother feels both love and hate for her husband, 반면 엄마는 그녀의 남편에 대해 사랑과 증오를 느꼈고, 그들의 지성적인 딸
their intelligent daughter shoulders the family's responsibilities.
This production is about love and forgiveness in the aftermath(여파, 후유증) of war. 이 작품은 사랑과,,용서이다 전쟁뒤의 후유증속에서의
Yim Yoon-hee, Arirang News.
안녕하십니까.
이 시원 선생님 강의 아주 유익하게 잘 보고 있습니다.
많은 도움이 되고 있습니다.
제가 1탄, 2탄, 3탄을 다 끝내고 난 다음 느끼는 것은
평소 익히 쓰고 싶은데 잘 안되는 " as 용법" 이
없음이 아쉬웠습니다.
다음 강의에는" as 용법 "에 대해서
꼭 좀 강의해 주셨으면 합니다.
감사 합니다.
=>I'm so glad to hear that it was helpful to you.
. so ~ as = ~하기 위해서
. as ~ as (much, many 등과 함께 사용) = ~하는 만큼
. 일반적 용법 as = 조건, 자격 등의 의미
(as : ~로서) 등등 으로 사용 됩니다.
또한 as 는 전치사, 부사, 관계대명사, 접속사 로 쓰이는데, 그중에 접속사로 ~ 때 As she walked, she song. 걸을 때 노래를 했다. ~할수록 As we go up, the air grows colder. 위로 올라갈수록, 공기가 차가워진다. ~와 같이 Do as you like. 좋을대로 하시오. 부사 ~와 같을 정도로 He runs as fast as you.등의 용법을 알고 계시면 됩니다
1.some 뒤에 명사에는 무조건 s가 붙는다고 하셨는데 그럼,I have some coffees/ sandwiches = O-I have some coffee/ sandwich =X
Do you have some coffees?/ sandwiches? = O-Do you have some coffee?/ sandwich? = X
=> some뒤의 명사에 무조건 s가 붙는다기 보다 이 중에 가산명사에는 s가 붙고, 이 중에 불가산명사에는 붙지 않습니다. ex) Some sandwiches, some coffee.
1.some 뒤에 명사에는 무조건 s가 붙는다고 하셨는데 그럼,
I have some coffees/ sandwiches = O
-I have some coffee/ sandwich =X
Do you have some coffees?/ sandwiches? = O
-Do you have some coffee?/ sandwich? = X
####################김소희님께서 작성하신 글입니다####################
1.I will go to school on Monday. ok
2.He went on Saturday. ok
3.I made this on Thursday. ok
4.She will buy a cup on Sunday. ok
5.We will live on Monday. -> we will leave on Monday
1.I went to 부산 in the May. ok -> in May
2.I meet my friends in the July. ok -> in July
3.We will make money in the Agest. ok -> in August
4.She wil marry in the April. ok -> she will marry in April
5.He bought a cat in the November. ok -> he bought a cat in November.
1.We came hear 6 month ago. ok
2.He went to Japan 1 hour ago. ok
3.I met his girlfriend 1 year ago. ok
4.We traved Japan 2 month ago. -> we traveled in Japan 2 months ago
5.I made this 3 days ago. ok
1.I will go after 3days. ok
2.She come here after 1 hour. ok
3.I meet my friend after 2 days. ok
4.He marry her after a week. -> He marries her after a week
5.I will eat a lunch after 2 hour. ok
1.I will go to school on Monday.
2.He went on Saturday.
3.I made this on Thursday.
4.She will buy a cup on Sunday.
5.We will live on Monday.
1.I went to 부산 in the May.
2.I meet my friends in the July.
3.We will make money in the Agest.
4.She wil marry in the April.
5.He bought a cat in the November.
1.We came hear 6 month ago.
2.He went to Japan 1 hour ago.
3.I met his girlfriend 1 year ago.
4.We traved Japan 2 month ago.
5.I made this 3 days ago.
1.I will go after 3days.
2.She come here after 1 hour.
3.I meet my friend after 2 days.
4.He marry her after a week.
5.I will eat a lunch after 2 hour.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년