안녕하세요 이선우 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.
Last week, I heard that salayman will be dangerous about their all of life from my mom.지난주에 나는, 엄마로부터 직장인들은 그들의 삶 전체가 위험해질 거라고 했다.>> Last week, I heard from my mom that the lives of salary men will be in danger.
She have to retire from company. She is always confusing because she's retriement day are coming up.그녀는 회사로부터 은퇴를 해야만 한다. 그녀는 매우 혼란스럽다, 왜냐하면 그녀의 은퇴날짜가 다가오고 있기 때문이다.>> She’s so confused because she has to retire from the company and the day of retirement is coming up.
She said me that you should find the secure job, If you don't get it, you might not get a income and stability about your life.그녀가 나에게 말하길, 너는 안정적인 직장을 구해야만 한다, 만일 네가 그것을 얻지 못한다면, 너는 아마 수입과 네 삶에 있어서의 안정성을 얻지 못할 것이다.>> She told me that I should find the steady job. And if I can’t, I might not be able to get enough income and stability in my life.
Actually, At first, I insisted on my think that I go want to join Public Enterprise that can make a lot of maney and get a welfare, also, i thought How I can get a honor and status사실, 처음에는, 많은 돈을 벌 수 있고, 복지를 얻을 수 있는 공기업을 가길 원한다고 나는 주장했었다. 게다가, 나는 어떻게 내가 명예와 지위를 얻을 수 있을까에 대해 생각했었다.>> At first, actually, I insisted that I would get a job at Public Enterprise with good welfare service so that I can make a lot of money. Also, I thought about how I can get an honor and high position.
But my think was changed by my family.그러나 나의 생각은 나의 가족에 의해서 바뀌어졌다.>> But my thought has been changed by my family.
비교하셔서 참고해주시기 바랍니다^^
혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################이선우님께서 작성하신 글입니다####################
구직난에 대해서 부모님과 얘기를 하던 기억이 떠올라서,
짧게나마 영어로 옮겨봅니다. ^^ 틀린부분이 많을 거에요.ㅜㅜ
봐주시구, 어색한 표현이나, 틀린표현은 지적과 함께 좀더 세련된 표현으로
알려주시면 정말 감사하겠습니다.
시원스쿨 늘 감사해요. ^^
Last week, I heard that salayman will be dangerous about their all of life from my mom.
지난주에 나는, 엄마로부터 직장인들은 그들의 삶 전체가 위험해질거라고 했다.
She have to retire from company. She is always confusing because she's retriement day are coming up.
그녀는 회사로부터 은퇴를 해야만 한다. 그녀는 매우 혼란스럽다, 왜냐하면 그녀의
은퇴날짜가 다가오고 있기 때문이다.
She said me that you should find the secure job, If you don't get it, you might not get a income and stability about your life.
그녀가 나에게 말하길, 너는 안정적인 직장을 구해야만 한다, 만일 네가 그것을 얻지 못한다면,
너는 아마 수입과 네 삶에 있어서의 안정성을 얻지 못할 것이다.
Actually, At first, I insisted on my think that I go want to join Public Enterprise that can make a lot of
maney and get a welfare, also, i thought How I can get a honor and status
사실, 처음에는, 많은 돈을 벌 수 있고, 복지를 얻을 수 있는 공기업을 가길 원한다고 나는 주장했었다. 게다가, 나는 어떻게 내가 명예와 지위를 얻을 수 있을까에 대해 생각했었다.
But my think was changed by my family.
그러나 나의 생각은 나의 가족에 의해서 바뀌어졌다.
구직난에 대해서 부모님과 얘기를 하던 기억이 떠올라서,
짧게나마 영어로 옮겨봅니다. ^^ 틀린부분이 많을 거에요.ㅜㅜ
봐주시구, 어색한 표현이나, 틀린표현은 지적과 함께 좀더 세련된 표현으로
알려주시면 정말 감사하겠습니다.
시원스쿨 늘 감사해요. ^^
Last week, I heard that salayman will be dangerous about their all of life from my mom.
지난주에 나는, 엄마로부터 직장인들은 그들의 삶 전체가 위험해질거라고 했다.
She have to retire from company. She is always confusing because she's retriement day are coming up.
그녀는 회사로부터 은퇴를 해야만 한다. 그녀는 매우 혼란스럽다, 왜냐하면 그녀의
은퇴날짜가 다가오고 있기 때문이다.
She said me that you should find the secure job, If you don't get it, you might not get a income and stability about your life.
그녀가 나에게 말하길, 너는 안정적인 직장을 구해야만 한다, 만일 네가 그것을 얻지 못한다면,
너는 아마 수입과 네 삶에 있어서의 안정성을 얻지 못할 것이다.
Actually, At first, I insisted on my think that I go want to join Public Enterprise that can make a lot of
maney and get a welfare, also, i thought How I can get a honor and status
사실, 처음에는, 많은 돈을 벌 수 있고, 복지를 얻을 수 있는 공기업을 가길 원한다고 나는 주장했었다. 게다가, 나는 어떻게 내가 명예와 지위를 얻을 수 있을까에 대해 생각했었다.
But my think was changed by my family.
그러나 나의 생각은 나의 가족에 의해서 바뀌어졌다.
Nobody knows what to say about this situation
아무도 이 상황에 대해서 어떻게 말해야 할지 몰라. 라고 12강에서 했는데요~~~~
제생각에는요
Nobody knows how to say about this situation.라는 문장이 맞는거 아닌가 해서요.
=> what to say 맞습니다
아니면 what to say 나 how to say 나 둘다 맞는 것인지요?
제가 너무 딱딱하게 영작하나요? ㅠㅠ
==> 어떻게 말하다는 육성으로 하느냐, 마이크를 쓰느냐 등
그런거 즉 how to ~: ~ 하는 방법을 말하겠습니다
Nobody knows what to say about this situation아무도 이 상황에 대해서 어떻게 말해야 할지 몰라. 라고 12강에서 했는데요~~~~ 제생각에는요Nobody knows how to say about this situation.라는 문장이 맞는거 아닌가 해서요. 아니면 what to say 나 how to say 나 둘다 맞는 것인지요?제가 너무 딱딱하게 영작하나요? ㅠㅠ
had studied 하고had been studied하고 머가 다르나요? 둘다 공부를 했었던 인가요?=> study와 is studied와의 차이와 동일한 차이. 능동태와 수동태, 시제와는 관계없는 질문입니다.had been studied는 수동태로 쓰기 좀 자연스럽지가 않습니다
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년