팝업 닫기
수신동의 안내

광고성 정보 수신에 동의하시면
다양한 할인 혜택이벤트 정보
받아보실 수 있습니다.

수신 동의 후, 선택 정보를 모두 입력하신 회원분들께
시원스쿨 전 언어 15,000원 할인 쿠폰 증정!

팝업 닫기
수신동의 안내

광고성 정보 수신 동의를 해제하시면
할인, 쿠폰, 이벤트 정보 등 고객님을 위한
다양한 혜택 관련 알림을 받아보실 수 없습니다
정말로 해제하시겠어요?

닫기

시원스쿨 커리큘럼

  • 전체보기
  • 회화
  • 문법
  • 어휘/표현
  • 듣기
  • 독해
  • 작문
좌우로 이동해보세요

· 시원스쿨에서 제공하는 전체 강의에 대한 커리큘럼입니다.
· 강좌명을 클릭하면 해당 페이지로 연결됩니다.

닫기
닫기

공부 질문하기

(으)로 찾기

전체 질문보기

제목 with
작성일 2014-09-12 14:23 작성자 손민* 조회 12

기초영어 말하기

커버가 있는 노트

note with cover

할때 예전에 that 배울때 people that ~~~ 하면

~~는 사람들 이라고 기억나는데요


차이점이 뭔지요?사용법을 같이 해도되는지요??

note that cover 이렇게요..



 
시원스쿨  (2015-04-30) 
안녕하세요 이선우 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.
President Park wraps up(감싸다, 마무리짓다) four-nation trip to South America 박대통령은 남아메리카 4개국의 일정을 마무리했다.>> 옳은 해석입니다.
On the last day of her South America trip, President Park Geun-hye met with around 2-hundred Korean emigrants in Sao Paulo, an economic hub(중심지, 중추) in Brazil, the seventh largest economy in the world. 박대통령의 남아메리카 일정 마지막날, 박대통령은 브라질의 경제허브인, 세계에서 7번째로 가장 큰 경제규모를 가진 상파울로의 2백여명의 한국인 이주민들을 만났다.>> 옳은 해석입니다.
More than 50-thousand Koreans call the city home, making it the largest Korean community in Brazil.50000명이상의 한국인들이 ~??>> 50000명 이상의 한국인들은 브라질에서 가장 큰 한인 커뮤니티를 이루며, 그 도시를 고향이라고 부른다.
(Korean_ ) "I've heard that the Korean community here is the most successful one in Brazil, and that the next generation of Korean residents has begun to enter leading sectors such as the economy, law and medicine."나는 이곳의 한국인 커뮤니티가 브라질에서 가장 성공적인 것 중 하나라고 들어왔다, 그리고 한국인 거주민의 다음 세대는 경제, 법, 의료와 같은 전도유망한 분야에 진입해오고 있다.>> 옳은 해석입니다.
President Park briefed(알리다, 통지하다, 간결한) the community on the outcome of her summit with her counterpart Dilma Rousseff the day before.박대통령은 통지했다>> 박 대통령은 그 한인 커뮤니티에 전날 있었던 Dilma Rouseff와의 정상회담 결과에 대한 자세한 정보를 주었다.(브리핑해주었다)
She told them dozens of MOUs had been signed, and she encouraged them to take advantage of(~을 이용하다) the potential opportunities. 그녀는 그들에게 상당수의 MOU가 체결되어졌다고 말했다, 그리고 그녀는 그들이 잠재적인 기회를 이용하기를 장려했다. >> 옳은 해석입니다.
(Korean_ ) "The Koreans who live here need to become a driving force(원동력) for the homeland(고국),  and the homeland will support Korean residents as a partner."이곳에 사는 한국인들은 고국을 위한 원동력이 될 필요성이 있고, 고국은 파트너로써, 한국인 거주민들을 서포트 할 것이다. >> 옳은 해석입니다.
President Park also had a very meaningful(의미있는) encounter(마주치다, 회의) with a woman in her seventies(70) who had met the president and her father, the late President Park Chung-hee, 40 years ago in Seoul.또한, 박대통령은 아주 의미있는 회의를 가졌다, 대통령이면서, 그녀의 아버지였던 전 대통령인 박정희 대통령과 40년전 서울에서 만난, 그녀의 70세의 여성과,>> 옳은 해석입니다.
At the time, President Park was serving as acting first lady, following her mother's assassination(암살). 그 즈음, 박대통령은 첫번째 여성대통령으로써 임무를 수행했다, 그녀의 어머니의 암살을 따라~>> 그 즈음 박 대통령은 그녀의 어머니의 암살에 따라, 영부인으로서 임무를 수행하고 있었다.
The last event President Park attended before her departure for Korea was a fashion show infused(불어넣다) with K-pop, underscoring(강조하는) the significance(중요성) of the fashion industry in Sao Paulo, where seven out of ten Korean residents work in the business.마지막 일정에서, 박대통령은 그녀의 한국으로의 출국 전에 참석했는 건 k-pop에 열정을 불어넣은 패션쇼, 열명 중 7명의 한국인이 일하는 상파울로에서 패션산업의 중요성을 강조하는>> 옳은 해석입니다.
The performances by K-pop stars drew local fan club representatives(대표단) to the scene, too, enhancing President Park Geun-hye's efforts to engage in(~에 종사하다) cultural diplomacy(외교능력) on her tour.k-pop스타에 의한 퍼포먼스는 지역 팬클럽 대표단들을 현장으로 이끌어냈고, 그녀의 투어에서 문화적 외교능력에 종사하기 위한 박근혜의 노력을 고양시키기 위해~>> K pop 스타들의 공연은 투어에서 박근혜 대통령의 문화외교에 대한 노력을 드높이며 그 지역 팬클럽 대표단들을 현장으로 이끌어냈다.
Kwon Soa, Arirang News. 혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################이선우님께서 작성하신 글입니다####################
빨간색글씨는 정말 이해가 안되서 올렸습니다. ㅜㅜ

 President Park wraps up(감싸다, 마무리짓다) four-nation trip to South America 
박대통령은 남아메리카 4개국의 일정을 마무리했다.

On the last day of her South America trip, 
President Park Geun-hye met with around 2-hundred Korean emigrants in Sao Paulo, 
an economic hub(중심지, 중추) in Brazil, the seventh largest economy in the world. 
박대통령의 남아메리카 일정 마지막날,
박대통령은 브라질의 경제허브인, 세계에서 7번째로 가장 큰 경제규모를 가진 
상파울로의 2백여명의 한국인 이주민들을 만났다.


More than 50-thousand Koreans call the city home, making it the largest Korean community in Brazil.
50000명이상의 한국인들이 ~??


(Korean_ ) 
"I've heard that the Korean community here is the most successful one in Brazil, 
and that the next generation of Korean residents has begun to enter leading sectors such as the economy, law and medicine."
(" , , , ."
나는 이곳의 한국인 커뮤니티가 브라질에서 가장 성공적인 것중 하나라고 들어왔다, 그리고 한국인 거주민의 다음 세대는 경제, 
법, 의료와 같은 전도유망한 분야에 진입해오고 있다.

President Park briefed(알리다, 통지하다, 간결한) 
the community on the outcome of her summit with her counterpart Dilma Rousseff the day before.
박대통령은 통지했다

She told them dozens of MOUs had been signed, and she encouraged them to take advantage of(~을 이용하다)
 the potential opportunities.
그녀는 그들에게 상당수의 MOU가 체결되어졌다고 말했다, 그리고 그녀는 그들이 잠재적인 기회를 이용하기를 장려했다. 


(Korean_ ) 
"The Koreans who live here need to become a driving force(원동력) for the homeland(고국), 
and the homeland will support Korean residents as a partner."
" , ."
이곳에 사는 한국인들은 고국을 위한 원동력이 될 필요성이 있고, 고국은 파트너로써, 한국인 거주민들을 서포트 할 것이다. 

President Park also had a very meaningful(의미있는) encounter(마주치다, 회의) 
with a woman in her seventies(70) who had met the president and her father,
the late President Park Chung-hee, 40 years ago in Seoul.
또한, 박대통령은 아주 의미있는 회의를 가졌다, 대통령이면서, 그녀의 아버지였던 전 대통령인 박정희 대통령과
40년전 서울에서 만난, 그녀의 70세의 여성과,

At the time, President Park was serving as acting first lady, following her mother's assassination(암살). 
그 즈음, 박대통령은 첫번째 여성대통령으로써 임무를 수행했다, 그녀의 어머니의 암살을 따라~

The last event President Park attended before her departure for Korea was a fashion show infused(불어넣다) with K-pop,
underscoring(강조하는) the significance(중요성) of the fashion industry in Sao Paulo, 
where seven out of ten Korean residents work 
in the business.
마지막 일정에서, 박대통령은 그녀의 한국으로의 출국전에 참석했는건 k-pop에 열정을 불어넣은 패션쇼, 열명중 
7명의 한국인이 일하는 상파울로에서 
패션산업의 중요성을 강조하는, 

The performances by K-pop stars drew local fan club representatives(대표단) to the scene, 
too, enhancing President Park Geun-hye's efforts to engage in(~에 종사하다) cultural diplomacy(외교능력) on her tour.
k-pop스타에 의한 퍼포먼스는 지역 팬클럽 대표단들을 현장으로 이끌어냈고, 그녀의 투어에서
문화적 외교능력에 종사하기 위한 박근혜의 노력을 고양시키기 위해~

Kwon Soa, Arirang News. 
이선우 114기  (2015-04-29) 
빨간색글씨는 정말 이해가 안되서 올렸습니다. ㅜㅜ President Park wraps up(감싸다, 마무리짓다) four-nation trip to South America 박대통령은 남아메리카 4개국의 일정을 마무리했다.On the last day of her South America trip, President Park Geun-hye met with around 2-hundred Korean emigrants in Sao Paulo, an economic hub(중심지, 중추) in Brazil, the seventh largest economy in the world. 박대통령의 남아메리카 일정 마지막날,박대통령은 브라질의 경제허브인, 세계에서 7번째로 가장 큰 경제규모를 가진 상파울로의 2백여명의 한국인 이주민들을 만났다.More than 50-thousand Koreans call the city home, making it the largest Korean community in Brazil.50000명이상의 한국인들이 ~??(Korean_ ) "I've heard that the Korean community here is the most successful one in Brazil, and that the next generation of Korean residents has begun to enter leading sectors such as the economy, law and medicine."(" , , , ."나는 이곳의 한국인 커뮤니티가 브라질에서 가장 성공적인 것중 하나라고 들어왔다, 그리고 한국인 거주민의 다음 세대는 경제, 법, 의료와 같은 전도유망한 분야에 진입해오고 있다.President Park briefed(알리다, 통지하다, 간결한) the community on the outcome of her summit with her counterpart Dilma Rousseff the day before.박대통령은 통지했다She told them dozens of MOUs had been signed, and she encouraged them to take advantage of(~을 이용하다) the potential opportunities.그녀는 그들에게 상당수의 MOU가 체결되어졌다고 말했다, 그리고 그녀는 그들이 잠재적인 기회를 이용하기를 장려했다. (Korean_ ) "The Koreans who live here need to become a driving force(원동력) for the homeland(고국), and the homeland will support Korean residents as a partner."" , ."이곳에 사는 한국인들은 고국을 위한 원동력이 될 필요성이 있고, 고국은 파트너로써, 한국인 거주민들을 서포트 할 것이다. President Park also had a very meaningful(의미있는) encounter(마주치다, 회의) with a woman in her seventies(70) who had met the president and her father,the late President Park Chung-hee, 40 years ago in Seoul.또한, 박대통령은 아주 의미있는 회의를 가졌다, 대통령이면서, 그녀의 아버지였던 전 대통령인 박정희 대통령과40년전 서울에서 만난, 그녀의 70세의 여성과,At the time, President Park was serving as acting first lady, following her mother's assassination(암살). 그 즈음, 박대통령은 첫번째 여성대통령으로써 임무를 수행했다, 그녀의 어머니의 암살을 따라~The last event President Park attended before her departure for Korea was a fashion show infused(불어넣다) with K-pop,underscoring(강조하는) the significance(중요성) of the fashion industry in Sao Paulo, where seven out of ten Korean residents work in the business.마지막 일정에서, 박대통령은 그녀의 한국으로의 출국전에 참석했는건 k-pop에 열정을 불어넣은 패션쇼, 열명중 7명의 한국인이 일하는 상파울로에서 패션산업의 중요성을 강조하는, The performances by K-pop stars drew local fan club representatives(대표단) to the scene, too, enhancing President Park Geun-hye's efforts to engage in(~에 종사하다) cultural diplomacy(외교능력) on her tour.k-pop스타에 의한 퍼포먼스는 지역 팬클럽 대표단들을 현장으로 이끌어냈고, 그녀의 투어에서문화적 외교능력에 종사하기 위한 박근혜의 노력을 고양시키기 위해~Kwon Soa, Arirang News. 
시원스쿨  (2014-09-15) 
안녕하세요 손민정 회원님^^기초영어 전문 시원스쿨 입니다.회원님, 1:1 답변이 도움이 되셨나요?혹시라도 답변에 부족한 내용이 있었다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다^^*####################손민정님께서 작성하신 글입니다####################
커버가 있는 노트
note with cover
할때 예전에 that 배울때 people that ~~~ 하면
~~는 사람들 이라고 기억나는데요

차이점이 뭔지요?사용법을 같이 해도되는지요??
note that cover 이렇게요..

 
 
손민정 회원님 안녕하십니까.
 
people that ~은 말 그대로 ~하는 사람들 이라는 뜻입니다.
즉 that 뒤에 동사가 와야 합니다
예) people that study 공부하는 사람들
 
with의 경우 "~와 있는, ~와 함께 "이라는 뜻으로 사용됩니다.
즉, note with cover은 "커버와 함께 있는 노트", "커버가 있는 노트"가 됩니다.
note that covers하면 cover가 동사로 해석되어 "가리는 노트"라는 표현으로 해석될 수 밖에 없습니다.
 
두 표현은 혼동하시면 안됩니다.
 
회원님들의 노력하시는 모습에 저희도 힘을 실어 드리는 왕초보영어 시원스쿨이 되도록 노력하겠습니다. 감사합니다.
시원스쿨  (2014-09-05) 
####################윤혜민님께서 작성하신 글입니다####################
가져오다 get
가져왔다 got
 
이걸 보는 중에...
 
흔히 사람들이 Yoy got it?
I got it! 이러잖아요
 
너 가져왔어?
응 가져왔어 이런 뜻인가요?? 미드나 영화보면... 아닌거 같아서
궁금해서 물어봅니다!
 
 
 
 
윤혜민 회원님 안녕하십니까.
 
get은 정말 무궁무진한 의미와 표현법들을 가지고 있습니다.
말씀하신 예문에서의 got은 "할 수 있다 (그러니 맡겨둬)" 이 정도의 관용적 의미로 사용된 got입니다.
 회원님들의 노력하시는 모습에 저희도 힘을 실어 드리는 왕초보영어 시원스쿨이 되도록 노력하겠습니다. 감사합니다.
 
윤혜민 93기  (2014-09-04) 
가져오다 get
가져왔다 got
 
이걸 보는 중에...
 
흔히 사람들이 Yoy got it?
I got it! 이러잖아요
 
너 가져왔어?
응 가져왔어 이런 뜻인가요?? 미드나 영화보면... 아닌거 같아서
궁금해서 물어봅니다!
시원스쿨  (2012-04-16) 

 

book that was written by 과장님.

book that 과장님 wrote.

뜻이 같은 건가요?

==> 뜻이 같게 됩니다.

you really did a good job!
이상미 80기  (2012-04-15) 

book that was written by 과장님.

book that 과장님 wrote.

뜻이 같은 건가요?
시원스쿨  (2010-04-07) 
The special programs also finance many useful infrastructure projectsthat will have a positive long-term impact on the economy.글을 읽다가 막혔습니다That 을 어떻게 ...어디까지가 주어 이고 동사인지 그리고 that은 어떤 역활을 하는지 가르쳐주세요.  부탁합니다.=> 주어 : the special programs동사 : finance (도움을주다)목적어 many useful infrastructure projects해석은 그 특별한 프로그램이 경제에 장기간 좋은 효과를 가져다줄 많은 유용한 인프라구조 프로젝트에 도움을 줄거다.
노희금 61기  (2010-04-06) 
 
The special programs also finance many useful infrastructure projectsthat will have a positive long-term impact on the economy.
 
글을 읽다가 막혔습니다
That 을 어떻게 ...
어디까지가 주어 이고 동사인지 그리고 that은 어떤 역활을 하는지 가르쳐주세요.  부탁합니다.
 
 
 
시원스쿨  (2010-01-21) 
We are leaving after 10 minutes.
위문장과
We are leaving 10 minutes later.
위문장의 뜻이 같나요 아님 어떤차이가 있는지요. 차이가 없으면 주로 어떤 표현이 더 자주쓰이는지요.
 
강의시간에 혼용해서 쓰시는거 같아서요.
=>같습니다.
     상황에따라 둘다 쓰이는데, 둘다 10분후 떠난다는 뜻인데 
      두번째는 10분더 머무른다는 의미가 좀더 강합니다
선승욱 60기  (2010-01-19) 
We are leaving after 10 minutes.
위문장과
We are leaving 10 minutes later.
위문장의 뜻이 같나요 아님 어떤차이가 있는지요. 차이가 없으면 주로 어떤 표현이 더 자주쓰이는지요.
 
강의시간에 혼용해서 쓰시는거 같아서요.
번호 강좌 제목 상태 작성자 작성일 조회수
공지전체공부 질문 게시판 이용 안내 시원스쿨2023.10.1940,040
공지전체[중요] ★★공부질문하기 정책 필독★★ [8]시원스쿨2017.07.06111,254
공지왕초보탈출 3탄왕초보 탈출 3탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~6 [4]시원스쿨2014.11.13101,026
공지왕초보탈출 2탄왕초보 탈출 2탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~8 [2]시원스쿨2014.11.1399,610
공지왕초보탈출 1탄왕초보 탈출 1탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~15 [38]시원스쿨2014.11.13140,120
29,700왕초보영단어1 1강 듣던 도중 질문이요! (11)답변대기윤혜*2014.09.045
29,699왕초보탈출 1탄 질문이요! (1)답변대기조시*2014.09.0419
29,698왕초보탈출 1탄 go/ get? (1)답변대기박수*2014.09.0430
29,697실전영어 말하기 영어 공부가 재밌네요 (11)답변대기김종*2014.09.0421
29,696왕초보탈출 1탄 왕초보영어1탄 1강 듣고 질문 합니다 (1)답변대기윤혜*2014.09.0428
29,695왕초보탈출 1탄 육강 how로 답변하기 에서 (1)답변대기박영*2014.09.0430
29,694왕초보영단어2 in과 by의 차이점 (13)답변대기김*2014.09.0427
29,693왕초보탈출 1탄 동명사에 관해... (1)답변대기오숙*2014.09.04106
29,692왕초보탈출 1탄 맞는지 봐주세요 (1)답변대기조시*2014.09.0452
29,691왕초보탈출 1탄 질문있습니다 (1)답변대기장정*2014.09.04114
29,690왕초보탈출 1탄 질문 있어요 ~ (1)답변대기신슬*2014.09.04115
29,689왕초보탈출 2탄 질문이용 (3)답변대기손유*2014.09.0456
29,688왕초보탈출 1탄 질문입니다. (1)답변대기김은*2014.09.0483
29,687왕초보탈출 1탄 밑에 질문에 추가 (1)답변대기안선*2014.09.0490
29,686왕초보탈출 1탄 뉴에서 확장보고 다지기 또 봐야하나요?? (1)답변대기노윤*2014.09.0473

※ 공부 질문하기 게시판은 수강 중인 회원님의 학습에 도움이 되고자 운영되고 있는 무료 서비스입니다.
최대한 빠른 시일 내에 답변드리도록 노력하고 있으나, 부득이한 사정상 답변 지연이 발생할 수 있고 관련하여 보상은 어려운 점 양해 부탁드립니다.

학습 궁금증이 해결되셨나요?답변의 만족도를 평가해주세요.

닫기
팝업닫기
닫기

[필수] 개인정보보호를 위한 이용자 동의

자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.

1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
   대표전화 : 02)6409-0878
   팩스번호 : 02)6406-1309
   주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
   개인정보보호 책임자 : 최광철

2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식

3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용

4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년

5. 개인정보 보호법에 의해 개인정보 수집 동의를 거부할 권리가 있습니다.
맨위로