안녕하세요 김소리 회원님^^기초영어 전문 시원스쿨 입니다.
1.
'I'는 '나'를 나타내는 1인칭 주어이고, 'me'는 '나를'이라는 뜻의 목적어입니다. 따라서 쓰이는 위치가 다릅니다.
1) I keep this hot. -> 내가 이것을 계속 뜨겁게 할게.
2) Keep me this hot. -> 내가 이것을 계속 뜨겁게 하게 해.
2.
swim이라는 단어는 '수영하다'라는 동사와 '수영'이라는 명사로도 사용됩니다.
따라서 swim이라는 단어에 동작의 의미도 포함되어 있기에, "If you want to swim"이라는 표현이 맞습니다.
3.
"If you continue to meet her"은 직역하면 "만약 그녀를 만나는 것을 계속한다면"이 됩니다.
"If you meet to continue her"이라는 문장은 "만약 그녀를 계속하는 것을 만난다면"이라고 해석되기에 맞는 문장이 아닙니다.
회원님, 1:1 답변이 도움이 되셨나요?혹시라도 답변에 부족한 내용이 있었다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다^^*####################김소리님께서 작성하신 글입니다####################
1. 'I' 와 'me' 들어갔을 때 한글 번역이 헷갈립니다. 반대로 한글 번역을 영문으로 바꾸는 것도요.
질문) 아래 뜻 풀이가 맞는건가요?
1) 나는 이것을 계속 뜨겁게 만들게(or 할게). I keep this hot.
2) 나를 이것이 계속 뜨겁게 해. Keep me this hot.
2. test 문제 중 11번
질문) 만약 네가 수영 하기를 원하다면, 내가 너를 가르칠게. 에서 정답은 아래입니다.
정답 : If you want to swim, I can teach you.
이렇게 써도 되나요? If you want to play the swim, I can teach you.
3. test 문제 중 17번
질문) 만약 네가 계속 그녀를 만난다면,
정답 : If you continue to meet her,
"계속 그녀를 만난다면" 에서 "만난다면" 으로 끝났기 때문에
이렇게 써야 하는게 아닌가요? If you meet to continue her,
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년