안녕하세요 강병균 회원님^^기초영어 전문 시원스쿨 입니다.
'The people that are going to the zoo with you are your friends.'라고 표현하는 것이 맞습니다^^
혹은
'They are your friends that are going to the zoo with you.'라고 표현하셔도 됩니다.
아무래도 'with you'라는 문구가 빠진 것 같습니다.
첫번째 문장처럼 사용하셔도 좋고, 아래 'They are~' 문장으로 사용하셔도 좋습니다^^
회원님, 1:1 답변이 도움이 되셨나요?혹시라도 답변에 부족한 내용이 있었다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다^^*####################강병균님께서 작성하신 글입니다####################
How are you,,,^^* I'm 114
너와 같이 동물원에 가고 있는 사람들은 너의 친구들이야.
The people that are going to the zoo with you is your friends. 이케 하면 안돼나요?
책에는
They are your friends that are going to the zoo. 이케 되어있는데,,
그사람들은 너의 친구들이야 라는 의미로 시작된것 같긴한데,,,
너와같이 동물원에 간다는 의미는 어데에 포함된건가요?
위에 영작문 내용으로는 너와 함께 간다는 내용은 없는것 아닌가요?
그냥 동물원에 가고있는 걔네들이 너친구야 라는 문장이 되지 않나요,,,
그럼 " 너"는 같이 가는건지 , 같이 안가는건지는 알수 없는것 아닌가요?,,,
위에 질문한 영작 내용이 맞으면
책에 영작되어 있는것보다는 아직 위에 영작패턴이 저에게는 편한것 같은데,,,
그케 하면 안좋은건지,,, 아니면 틀리는건지,, 궁금함니당~
내용 : 내가 나의 친구들 에게 전화를 하는 중이었을때 -
when i was calling to my friends.
질문 : 현재 문장에서 to(~에게) 는 넣으면 안되는 건가요 ^^?
_when i was calling my friends가 올바른 표현입니다
call은 자동사와 타동사 둘다 사용됩니다.
타동사로 사용될때에는 ~에게 전화를걸다, ~를부르다 의 뜻이 되고,
자동사로 사용될 때에는 ~를 큰소리로 부르다 의 뜻이 됩니다.
에를들어 run(자동사)은 '~에게' 라는 의미의 전치사 to가 필요하지만,
call(타동사)은 to를 붙이지 않아도 'call you' 가 '너에게 전화걸다' 라는 의미가 됩니다.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년