한국말에서도, 낮잠을 자는 중에 친구에게 전화가 오면, 전화를 받고 '나 낮잠자고있어'라고 말할 수 있는 것 처럼, 'I'm taking a nap.'도 틀린 표현은 아닙니다^^
또한, 상황에 따라 현재진행형이 미래를 나타내기도 하므로, 안 자고 있는 상황에서 'I'm taking a nap.'이라고 한다면 '나 낮잠잘거야'가 될 수 있습니다^^혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################온세민님께서 작성하신 글입니다####################
안녕하세요. 잦은 질문에 귀찮으시겠지만, 늦게 공부하는 만큼 여쭤보고 싶은것도 많네요.
14강 확장 중에.
"I am taking a nap" 이라는 "나는 낮잠자는 중이야" 라는 표현이 가능한 건가요..
가능하다기보단 실제로 쓰는 표현인가요?
제 생각에는 낮잠을 자고 있었던 중이라는 표현이 되지 않을까 싶어요.. 잠을 자고 있는 중에는 말을 할 수 없겠죠..어째든 깨어나서 말을 해야 하는 상황이 벌어질테니 말이죠..
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년