안녕하세요 김광용 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다. 한국말을 영어로 번역하고, 영어를 한국말로 정확히 번역하는 것이 애매한 것은 당연합니다^^'I don't meet my friend and see a movie.'는 don't이라는 부정이 동사 meet과 see 모두를 부정하는 것입니다.I don't [meet my friend and see a movie.]가 되어 '나는 [친구를 만나서 영화를 보지] 않아요'가 되는 것입니다.딱 한 문장만 두고 보기 때문에 해석이 여러가지로 가능한 것이고, 만약 위의 문장이 등장한 상황이 있다면 해석이 좀 더 쉽게 다가올 수 있을 것입니다^^ '나는 친구는 만나지만 영화는 안 봐요'라고 하려면 'I meet my friend but I don't see a movie.'가 됩니다. (관련 설명은 왕초보탈출 1탄 공부질문 게시판의 단골질문 8번에서 자세히 보실 수 있습니다)혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################김광용님께서 작성하신 글입니다#################### 나는 친구 만나서 영화보지 않아요이말을 다른 한국말로 바꾸면 저는 친구는 만나는데 영화는 보지 않아요 아닌가요?친구는 만나고 영화는 안본다 하지만 이문장의 해석본 (3강 test 13번) 을 보면 I don't meet my friend and see a moive 이렇게 나와 있는데 저번에 같은 맥락의 질문을 드렸는데그때 설명은 don't 가 뒤 문장 전체를 부정해준다고 하셨는데그러면 앞의 문장 meet my firend 는 부정이 안되고 뒤 문장만 부정이 되는건가요? 나는 친구만나서 영화 보지않아요를 좀 더 정확한 해석을 하면I meet my friend but i don't see a moive 아닌가요?저는 제 친구를 만나지만 영화는 보지 않아요가 되어야 되는거 아닌가요? i don't meet my friend and i don't see a movie 잖아요 생략을 다시 써넣어보자면이렇게 되면 친구도 안만나고 영화도 안본다 아닌가요......................너무 헷갈리네요
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년