안녕하세요 김영재 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.
긴 설연휴 잘 보내셨나요?^^
연휴로 인해 답변이 늦어진 점 양해 부탁드립니다.
일단 두 문장은 의미상에 서로 큰 차이는 없습니다.
다만 한국말로 직역을 하면 ‘Get the room cleaned.’ ‘방을 청소해놔.’ 즉 ‘청소된 상태로 만들어놔라.’ 이고
‘Clean the room’ 은 ‘방을 청소해라’라는 의미입니다. ^^혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################김영재님께서 작성하신 글입니다####################
Get 관련된 강의를 듣고 나니 아래 두 문장의 차이가 있는 것인지 궁금합니다.
Get the room cleaned / Clean the room 둘 다 뜻이 "방을 청소해" 아닌가요?
어떤 의미의 차이가 있는지 궁금합니다.
1. We must get out. (우리 지금 나가야 돼)>OK , leave는 떠나는 것, get out은 어느 장소에서 나가는 것을 말합니다
2. If peoples are busy, they must eat McDorald. (사람들은 바쁘면 맥도날드를 먹어야 해)_if people are busy, they must eat McDonald's
3. We're going to see the movie. (우린 영화를 볼 거야)>OK4. I'll not forget to see the movie. (난 영화보는 걸 잊지 않을거야)>OK
5. Peoples must not see this. (사람들은 이걸 보면 안 돼요)>OKsee는 단순히 보는 것, look at은 주시해서 본다는 의미를 가집니다
6. We must not go there. Because we're busy. (우린 그곳에 가면 안돼요. 왜냐면 우린 바쁘니까요.)>OK
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년