안녕하세요 성채린 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.
단어 mean에 ‘의도하다’라는 의미가 있습니다.
즉 I have been meaning to help you. 라는 문장을 직역해보면, 나는 너를 도와주기를 의도해왔다 라는 말이 되겠지요! 그것을 자연스럽게 풀어보면 나는 너를 도와주려고 했었어 라는 말이 되는 것입니다 ^^혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################성채린님께서 작성하신 글입니다####################
' 나는 너를 도와주려고 했었어 '를
왜 i have been meaning to help you 로 쓰는지 궁금합니다!
왜 mean 이 쓰이나요~?
13번 나는 친구 만나서 영화 보지 않아요.
부정이 나오는데...
친구를 만나서 영화를 안본다는 건지..
아니면 친구도 안 만나고 영화를 보지 않는다는건지...
제가 생각한 답은..i meet my friend and don't see a movie.라고 생각하는데...
답변에는 I don’t meet my friend and see a movie. 라고 되어 있는데...답변부탁드립니다.
>한국말과 똑같이 두가지의미가 가능합니다
나는 친구를 만나서 영화 보지 않아요.= 나는 친구를 만나지않고 영화를 보지않는다
나는 친구를 만나서 영화 보지 않아요.= 나는 친구를 만나고(그러나) 영화를 보지 않는다
1) 나는 친구를 만나지않고 영화를 보지않는다 영작하면
I don't meet my friend and (I don't) have lunch.
2) 나는 친구를 만나고(그러나) 영화를 보지 않는다영작하면
I meet my friend but I don't see a movie.
Cf. 난 친구를 만나지 않고 +(그러나)난 영화를 본다=>I don't meet my friend but I see a movie.
(앞뒤내용이 반대면 그러나 but을쓰면됩니다)
> 이럴때는 헷갈릴 여지가 많기 때문에 그냥 and 를 쓰지않고 다른 방식으로 써준다면
I don't see a movie when I meet my friends.처럼요
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년