팝업 닫기
수신동의 안내

광고성 정보 수신에 동의하시면
다양한 할인 혜택이벤트 정보
받아보실 수 있습니다.

수신 동의 후, 선택 정보를 모두 입력하신 회원분들께
시원스쿨 전 언어 15,000원 할인 쿠폰 증정!

팝업 닫기
수신동의 안내

광고성 정보 수신 동의를 해제하시면
할인, 쿠폰, 이벤트 정보 등 고객님을 위한
다양한 혜택 관련 알림을 받아보실 수 없습니다
정말로 해제하시겠어요?

닫기

시원스쿨 커리큘럼

  • 전체보기
  • 회화
  • 문법
  • 어휘/표현
  • 듣기
  • 독해
  • 작문
좌우로 이동해보세요

· 강좌명을 클릭하면 해당 페이지로 연결됩니다.

영역/
난이도
입문·기초 중·고급
A0(입문) A1(초급) A2(초중급) B1(중급) B2(중고급)
회화 기초영어 파닉스 에린의 톡톡 스피킹 20분 실전표현영어_
인물묘사편
영어 쉐도잉 스피킹 챌린지
Rocket
영어 쉐도잉 스피킹 챌린지
Skill-Up
왕초보탈출 1탄 에린의 생생 스몰톡 20분 실전표현영어_
사물묘사편
Role Speak with
ChatGPT 2
왕초보탈출 2탄 이시원의 여행영어 20분 실전표현영어_
상황묘사편
왕초보탈출 3탄 한글로 배우는 청춘영어 20분 실전표현영어_
장소묘사편
롤플레이 네이티브 5분 영어회화 영어 쉐도잉 스피킹 챌린지
Starter
시원스쿨 for 중년 NEW 국민영어법_
ChatGPT
Role Speak with
ChatGPT 1
NEW 국민영어법
_듣따 발음과외
기초 말하기 1인칭 시점 영어 말하기
실전 말하기 한 끗 차이
비즈니스 영어회화
문법 NEW 국민영어법 리얼 톡 그래머인유즈
베이직
리얼 톡 그래머인유즈
인터미디엇
에린의 똑똑 그래머 리얼 톡 그래머인유즈
베이직 Exercise
리얼 톡 그래머인유즈
인터미디엇 Exercise
완독 그래머인유즈
베이직
완독 그래머인유즈
인터미디엇
말하기 영문법
어휘/
표현
기적의 영단어 500 (1) 말하기 동사_필수동사편 이디엄인유즈
기적의 영단어 500 (2) 말하기 동사_기본동사편
말하기 동사_구동사편
뉘앙스영어_형용사편
뉘앙스영어_기타편
에린의 탄탄 조동사
듣기 에린의 척척 리스닝
독해 NEW 국민영어법_
어린왕자
하루 한 장 영어성경 읽기_
잠언편
30일 완독 미라클_
셜록홈즈편
작문 30일 영어일기
챌린지
닫기
닫기

공부 질문하기

(으)로 찾기

전체 질문보기

제목 영문 메일 작성한거에 대해 조언 부탁드려봅니다.
작성일 2015-04-01 15:47 작성자 하효* 조회 25

왕초보탈출 3탄

시원스쿨 왕초보탈출 5개월정도 강의 듣고 있습니다.

몇일전 미국 무역업자와 영문 메일을 주고 받았는데요...


상황:

고객사에서 찾는 물건이 있어 구글링 해보니 몇군데 싸이트가 판매하는 것 같아 구매를 시도했으나 해당 싸이트는 미국 및 미국령 내에 한해서 제품을 판매한다고 하여 구매를 하지 못함.


아는 지인에게 미국에서 무역을 하고 있는 교포 2세를 소개받음(이메일 주소 및 연락처)

한국말을 잘 하기때문에 한국어로 의사소통이 가능하다고 하여 한글로 관련된 메일을 보냄.


전화가 와서 받아보니 한국말은 곧잘 하는데 한글로 보낸 메일 내용을 전혀 이해하지 못하는것 같은 느낌을 받음.


그래서 생각끝에 다시 시원스쿨에서 배운 영어를 총 동원(?)하여 아래와 같이 메일을 보내게 됨.

 

아래 메일에 대해 받은 답변은 영어 메일을 이해하는데 전혀 문제가 없었으며 영어로 잘 썼다는 말과 함께 이로인해 상황을 좀더 이해해하게 되었으며 고맙다는 답장을 받음.


질문: 아래와 같이 쓰여진 영문에 대해 좀더 편하고 세련된 표현을 한다면 어떻게 할수 있는지 수정좀 부탁드려봅니다. 

보내고 나서 다시보니 첫줄부터 맘에 들지 않더군요.


차라리 We had talk on the phone~~ 이라는 표현을 썼더라면 하는 아쉬움이 남습니다.

다른 문장들에서 좀더 다르게 표현했더라면 좋았을 것이라 생각되는 부분이 있으면 수정부탁드립니다.(또는 틀리게 표현된 곳이 있는지...)


Hello Donny!

I talked on the phone with you yesterday and it was good!

I think, you can speak Korean well but you cannot read Koren well.

So I think it's the better to send e-mail written by English again.


But, becouse I started to study English a few months ago, it will be able to be awkward.

Please your understand.


I am looking for some products.

I found out these products by internet website but, I couldn't buy it.(Please refer these websites in my last e-mail.)


Maybe these websites selling have been permited only in USA.

So I want to buy these products through you.


I was introduced you from Mike Kwon who have been working in EG Tronics

I want to get the products below,


1. What I need products

-.Manufacturing name : TAKEX

-.Model name: MW50 and MW100

  These Prodects are motion sensor of security parts that use microwave frequency.

  MW50's detecting range is within 50m(MW100-->100m)

  It makes up one transmitter unit and one receiver unit.


2.Bussiness  Plan

 -.in early April: bussiness notice open(by final customer(Kepco))

 -.end of April: bidding

 -.in early May: If my customer win the bidding, I will be able to order


3.Market size

-.Total amount : 80set / year(my customer say that bussiness life is maximum 10years)

-.First order: I'm not sure but, I guess, my customer need 40set in May to June and the remain 40set will need within this year.


4.What I need to you

-.you can get these products or not

-.If you can get these, let me know how much these price that you can supply.


Thanks you!


Best Regards,


Hyou-Chan HA

 
시원스쿨  (2015-04-02) 
안녕하세요 하효찬 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.
수정한 내용을 아래에 첨부해드리겠습니다.
지면의 제한상 고친 메일만 첨부해드리며,
달라진 부분은 회원님께서 쓰신 메일과 비교해보시면 될 것 같습니다^^
 
Hello Donny!I’m the one that talked to you on the phone yesterday. The conversation we had was good but I think you had some problem with reading Korean even though you speak Korean well.  So I thought it would be better to send an e-mail written in English again.
 
But I started to study English only a few months ago, it can be a little awkward.Understand me please.
 
I am looking for some products and I found these products on some websites. But I couldn't buy them.(Please refer these websites in my last e-mail.)
 
Maybe the products sold in the websites have been permitted to buy only in USA.So I’m asking you to buy these products on my behalf.
 
Mike Kwon, who has been working in EG Tronics introduced you to me.And the products that I want to get are described below,
 
1. the products that I need -.Manufacturing name : TAKEX-.Model name: MW50 and MW100These Prodects are motion sensor of security parts that use microwave frequency.
 MW50's detecting range is within 50m(MW100-->100m) It makes up one transmitter unit and one receiver unit.
2.Bussiness  Plan -.in early April: bussiness notice open(by final customer(Kepco)) -.end of April: bidding -.in early May: If my customer wins the bidding, I will be able to order
3.Market size-.Total amount : 80set / year(my customer say that bussiness life is maximum 10years)-.First order: I'm not sure but I guess my customer needs 40sets in May to June and the remain 40sets will need within this year.
4.What I’m asking you-.whether you can get these products or not-.If you can get these, let me know how much the price that you can supply.
 
Thanks you!
 
Best Regards,
 
Hyou-Chan HA혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################하효찬님께서 작성하신 글입니다####################
시원스쿨 왕초보탈출 5개월정도 강의 듣고 있습니다.
몇일전 미국 무역업자와 영문 메일을 주고 받았는데요...

상황:
고객사에서 찾는 물건이 있어 구글링 해보니 몇군데 싸이트가 판매하는 것 같아 구매를 시도했으나 해당 싸이트는 미국 및 미국령 내에 한해서 제품을 판매한다고 하여 구매를 하지 못함.

아는 지인에게 미국에서 무역을 하고 있는 교포 2세를 소개받음(이메일 주소 및 연락처)
한국말을 잘 하기때문에 한국어로 의사소통이 가능하다고 하여 한글로 관련된 메일을 보냄.

전화가 와서 받아보니 한국말은 곧잘 하는데 한글로 보낸 메일 내용을 전혀 이해하지 못하는것 같은 느낌을 받음.

그래서 생각끝에 다시 시원스쿨에서 배운 영어를 총 동원(?)하여 아래와 같이 메일을 보내게 됨.
 
아래 메일에 대해 받은 답변은 영어 메일을 이해하는데 전혀 문제가 없었으며 영어로 잘 썼다는 말과 함께 이로인해 상황을 좀더 이해해하게 되었으며 고맙다는 답장을 받음.

질문: 아래와 같이 쓰여진 영문에 대해 좀더 편하고 세련된 표현을 한다면 어떻게 할수 있는지 수정좀 부탁드려봅니다. 
보내고 나서 다시보니 첫줄부터 맘에 들지 않더군요.

차라리 We had talk on the phone~~ 이라는 표현을 썼더라면 하는 아쉬움이 남습니다.
다른 문장들에서 좀더 다르게 표현했더라면 좋았을 것이라 생각되는 부분이 있으면 수정부탁드립니다.(또는 틀리게 표현된 곳이 있는지...)

Hello Donny!
I talked on the phone with you yesterday and it was good!
I think, you can speak Korean well but you cannot read Koren well.
So I think it's the better to send e-mail written by English again.

But, becouse I started to study English a few months ago, it will be able to be awkward.
Please your understand.

I am looking for some products.
I found out these products by internet website but, I couldn't buy it.(Please refer these websites in my last e-mail.)

Maybe these websites selling have been permited only in USA.
So I want to buy these products through you.

I was introduced you from Mike Kwon who have been working in EG Tronics
I want to get the products below,

1. What I need products
-.Manufacturing name : TAKEX
-.Model name: MW50 and MW100
  These Prodects are motion sensor of security parts that use microwave frequency.
  MW50's detecting range is within 50m(MW100-->100m)
  It makes up one transmitter unit and one receiver unit.

2.Bussiness  Plan
 -.in early April: bussiness notice open(by final customer(Kepco))
 -.end of April: bidding
 -.in early May: If my customer win the bidding, I will be able to order

3.Market size
-.Total amount : 80set / year(my customer say that bussiness life is maximum 10years)
-.First order: I'm not sure but, I guess, my customer need 40set in May to June and the remain 40set will need within this year.

4.What I need to you
-.you can get these products or not
-.If you can get these, let me know how much these price that you can supply.

Thanks you!

Best Regards,

Hyou-Chan HA
시원스쿨  (2011-01-17) 
여지 ~것이라는 것이 많이 나왔잖아요.1. The fact that 것은 
2. The thig that (= what ) 것은 _the thing that3. Something that 것은
4. that 아마존's manager belive 아마존 매니저가 믿는 것은
_the thing that 아마존's manager believes
한글로 보면 다 똑같은 것인데 이 미묘한 차이를 어떻게 생각하면서 말해야하죠?
_1번은 "사실은", 2번과 3번은 "~것은" 으로, 비슷한 용도로 사용됩니다.
이제인 기  (2011-01-14) 
수업하면 것이라는 것이 많이 나왔잖아요.
 
1. The fact that 것은  
 
2. The thig that (= what ) 것은
 
3. Something that 것은
 
4. that 아마존's manager belive 아마존 매니저가 믿는 것은
 
한글로 보면 다 똑같은 것인데
 
이 미묘한 차이를 어떻게 생각하면서 말해야하죠?
 
시원스쿨  (2010-03-18) 
  be동사를 be 다음에 동사 이렇게 해서 문장을 만드는데
  일반동사는 그냥 주어 다음에 일반동사를 쓰잖아요
  그냥 지금 이렇게 구분해서 배우지만
  그냥 무턱 대고 " 중요하다" 했을 때 이것이 be동사인지 일반동사인지
  어떻게 구분하는지 궁금하구요=> 일반적으로 단어를 접하실때 이 단어가 ~한 -형용사인지 동사인지 구분하여    접하십니다. ( ex) imprtant 중요한, be important중요하다 )   특별히 신경을 쓰지 않는다 하여도  한국말로 ~ㄴ 으로 끝나는 단어는    형용사라고 생각하면 됩니다
  참고 주로 be는 형용사에 붙지만 동사에 be가 붙어다면 그건 수동태, 진행형이 됩니다.---------------------------------------
  강사님께서 수업하시면서 영단어장이 있다고 하셨는데
  어디에 있는지도 알려주시면 감사하겠습니다=> 영단어장은 강의노트 다운받으시면 그 안에 파일로 보실수 있습니다.       또한 필수단어, 기본단어를 위에 list에서도 찾아보실 수 있습니다.
 
seh 62기  (2010-03-17) 
#################최경진님께서 작성하신 글입니다#################2005년 6강 수업을 듣고 질문합니다.
  be동사를 be 다음에 동사 이렇게 해서 문장을 만드는데
  일반동사는 그냥 주어 다음에 일반동사를 쓰잖아요
  그냥 지금 이렇게 구분해서 배우지만
  그냥 무턱 대고 " 중요하다" 했을 때 이것이 be동사인지 일반동사인지
  어떻게 구분하는지 궁금하구요
  강사님께서 수업하시면서 영단어장이 있다고 하셨는데
  어디에 있는지도 알려주시면 감사하겠습니다
#####################################################
 
모든 동사 하나하나 찾아보면서 아는 방법 외에는 특별한 구분법은 없습니다.
 
'중요하다' 라는 동사는 영어에 없으므로, be 동사에 중요한 이란 형용사인 important 를 합쳐서
be important 라는 '중요하다' 라는 동사를 만들어 냅니다.
 
영어에 명확한 뜻이 없는 동사들은 be + 형용사를 이용해서 만들어야 하고,
영어에 명확한 뜻이 있는 동사들은 그냥 그것을 사용합니다.
최경진 61기  (2010-03-17) 
2005년 6강 수업을 듣고 질문합니다.
  be동사를 be 다음에 동사 이렇게 해서 문장을 만드는데
  일반동사는 그냥 주어 다음에 일반동사를 쓰잖아요
  그냥 지금 이렇게 구분해서 배우지만
  그냥 무턱 대고 " 중요하다" 했을 때 이것이 be동사인지 일반동사인지
  어떻게 구분하는지 궁금하구요
  강사님께서 수업하시면서 영단어장이 있다고 하셨는데
  어디에 있는지도 알려주시면 감사하겠습니다
번호 강좌 제목 상태 작성자 작성일 조회수
공지전체공부 질문 게시판 이용 안내 시원스쿨2023.10.1926,333
공지전체[중요] ★★공부질문하기 정책 필독★★ [8]시원스쿨2017.07.0694,198
공지왕초보탈출 3탄왕초보 탈출 3탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~6 [4]시원스쿨2014.11.1385,074
공지왕초보탈출 2탄왕초보 탈출 2탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~8 [2]시원스쿨2014.11.1383,058
공지왕초보탈출 1탄왕초보 탈출 1탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~15 [38]시원스쿨2014.11.13121,271
33,130왕초보영단어1 질문있습니다 (11)답변대기오지*2015.03.204
33,129왕초보탈출 2탄 문의 (3)답변대기백진*2015.03.204
33,128왕초보탈출 1탄 질문이요 (1)답변대기박정*2015.03.204
33,127왕초보탈출 1탄 문의 드립니다. (1)답변대기지의*2015.03.204
33,126왕초보탈출 1탄 질문합니다! (1)답변대기강해**2015.03.2010
33,125왕초보탈출 1탄 질문합니다. (1)답변대기정승*2015.03.202
33,124왕초보탈출 1탄 워크북 정오표 대한 질문입니다. (1)답변대기서성*2015.03.205
33,123왕초보탈출 1탄 왕초보 4강 질문 prepare 와 ready 의 공통점 과 차이 (1)답변대기서성*2015.03.206
33,122실전영어 말하기 have p.p 와 have checked 의 구분 (11)답변대기김경*2015.03.2010
33,121왕초보탈출 1탄 왕초보 1탄 3강 질문 (1)답변대기박하*2015.03.203
33,120왕초보탈출 1탄 9강질문이요 (1)답변대기이경*2015.03.203
33,119왕초보탈출 1탄 질문이요 (1)답변대기송이*2015.03.206
33,118왕초보탈출 1탄 8강질문 (1)답변대기이경*2015.03.204
33,117왕초보탈출 2탄 질문드립니다. (3)답변대기김미*2015.03.204
33,116왕초보탈출 1탄 질문이요~ (1)답변대기이혜*2015.03.201

※ 공부 질문하기 게시판은 수강 중인 회원님의 학습에 도움이 되고자 운영되고 있는 무료 서비스입니다.
최대한 빠른 시일 내에 답변드리도록 노력하고 있으나, 부득이한 사정상 답변 지연이 발생할 수 있고 관련하여 보상은 어려운 점 양해 부탁드립니다.

학습 궁금증이 해결되셨나요?답변의 만족도를 평가해주세요.

닫기
팝업닫기
닫기

[필수] 개인정보보호를 위한 이용자 동의

자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.

1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
   대표전화 : 02)6409-0878
   팩스번호 : 02)6406-1309
   주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
   개인정보보호 책임자 : 최광철

2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식

3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용

4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년

5. 개인정보 보호법에 의해 개인정보 수집 동의를 거부할 권리가 있습니다.
맨위로