안녕하세요 김선아 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다. '한국의 봄'이라고 말할 때에는 of 를 써 주시는 것이 맞습니다.또는 in 을 써서 '한국에서의 봄'이라는 의미를 나타내 주실 수도 있습니다.the spring of Korea 혹은 the spring in Korea 이렇게 써 주시면 됩니다^^혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################김선아님께서 작성하신 글입니다####################안녕하세요 귀엽고 똑똑한 시원쌤 ㅋ왕초보 16강 공부중에요 연습문장의 답이... .of에 대한 공부를 하는 중이니 한국의 봄은 따뜻해.를 the spring of korea is wam 이라고 하긴 했는데... korean spring is warm 도 옳지용??강의 중에 그래도 된다는 말씀도 없으셔서...뒤에 더 열심히 설명해주시네용. 무엇 of korea.확장편을 들으면 다른 설명이 있을라나.아 그리고 룸미러. rearview mirror 네이버 어학사전에 room mirror 라고만 나오길래 제보?? 했다능 ㅎㅎㅎ열심히 할게욥.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년