안녕하세요 이창구 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.
'Is this the coffee that you like?' 는 한국말로 '이 커피가 너가 좋아하는 커피야? 라는 말이죠?
이에 대한 대답으로'This is not the coffee that i like.'이라고 하면 '이것은 내가 좋아하는 커피가 아니야.'라는 말로
적절한 대답이 됩니다.
만약 'This is the coffee that i don't like.'라고 하면 '이것은 내가 안좋아하는 (싫어하는) 커피야.'가 됩니다.
묘한 차이점을 느끼실 수 있으시겠어요??
약간의 의미 차이가 납니다.^^혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################이창구님께서 작성하신 글입니다####################
####################정종균님께서 작성하신 글입니다####################나는 버거킹에 가서 햄버거를 먹지 않을 거야. I won’t go to 버거킹 and eat hamburger.
이 문장의 의미가 버거킹도 안가고 햄버거도 안먹겟다는 의미인가요?
아님 버거킹엔 가는데 햄버거를 먹지않겠다는건가요?
전 버거킹엔 가는데 햄버거는 먹지않겟다는 의미로 받아여서
I will go to 버거킹 but I will not eat 햄버거.
로 표현을 햇는데 정답문구엔 I won’t go to 버거킹 and eat hamburger. 로 되어있어서요.. 답변부탁드립니다.===> 버거킹에가지 않고, 그곳에서 햄버거를 먹지 않을 것을 영작하는 것이었습니다. I will go to 버커킹 but I won't eat hamburger. 는 버거킹에는 가지만 행버거는 먹지 않을 것이다. 로 해석됩니다.
나는 버거킹에 가서 햄버거를 먹지 않을 거야. I won’t go to 버거킹 and eat hamburger.
이 문장의 의미가 버거킹도 안가고 햄버거도 안먹겟다는 의미인가요?
아님 버거킹엔 가는데 햄버거를 먹지않겠다는건가요?
전 버거킹엔 가는데 햄버거는 먹지않겟다는 의미로 받아여서
I will go to 버거킹 but I will not eat 햄버거.
로 표현을 햇는데 정답문구엔 I won’t go to 버거킹 and eat hamburger. 로 되어있어서요.. 답변부탁드립니다.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년