안녕하세요 정현숙 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.1. 'get back'은 돌아오다, 돌아가다'go back'은 돌아가다 라는 뜻입니다. ^^ 2. 원문장을 생각해보시면우리는 어디로 돌아간다.=> We are getting back to somewhere.이 바뀌어 의문문으로 변환된 것입니다.'get back + to + 장소' 하게 되면 '~에 돌아가다/돌아오다' 라는 뜻입니다.^^ 3. 'a'는 생물이나 무생물 중에 셀수있는 것, 'the'는 특정한 것을 지칭하는 '그'로 해석되는관사에 대해서는 이미 알고 계실 것입니다.^^더하여 가상으로 출국하는 상황을 생각해보시면 이해가 쉬우실 것입니다.'우리 어떻게 출국해요?'라는 질문을 할 때에는 어떠한 특정 나라에서 출국을 하는 상황이기 때문에'이 나라'라는 'this country'를 사용한 것입니다.따라서 How are we leaving 'a' country?라는 문장은일반적인 출국 방법에 대한 질문일 것입니다.^^혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################정현숙님께서 작성하신 글입니다#################### 안녕하세요 7강 writing 2에 대한 질문을 할게요!1. 돌아오다는 get back이라고 되어있는데 go back도 가능한가요?2. 우리는 어디로 돌아와?를 영작하면Where are we getting back?까지는 이해가는데 왜 뒤에 to 붙나요??3. 우리 어떻게 출국해요?를 영작하면How are we leaving this country?라고 답안지에 나와있는데요.왜 a 에서 this로 바뀐것인지 궁금합니다.그전까지는 a를 사용하던데요. ㅠㅠ 자세한 답변 부탁드립니다!ㅎ
Make a
phone call 가 동일한 표현입니다.^^ 혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면 1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면, 상세한 안내 도와드리겠습니다. 감사합니다. ####################정다은님께서 작성하신 글입니다#################### 말하기훈련 챕터4에서 call 전화하다 배웠는데 전화하는건 발신을 말하는거죠!?그리고 make a phonecall이랑 같은 의미인가요~?
####################이상건님께서 작성하신 글입니다####################
시원스쿨에서 배운거랑은 거리가 먼데요,, 제가 토론 비슷한 거 하는데 영어로 번역해야 해서요..
"마음의 상처"가 emotional injury 맞나요?
네 적절하게 해주셨습니다.
Violence between family is trauma for them. 가족 간의 폭력은 그들에게 트라우마이다.(?)
친구들에 의한 폭력문제는 선생님이나 부모님과 상담을 통해서, 또는 전학을 가는 등으로 쉽게 풀릴 수 있지만 가족에 의한 폭력은 쉽게 풀릴 수 없다. →Violence by friends can be solved easily by counselling with teacher or parents, or move moving to another school. But, violence by family cannot be solved easily. 맞나요?
사랑하는 가족이 폭력을 하는 것을 봤기 때문에 → because they saw family member who they
always love behave violently. 맞나요? 네
가정교육은 학교폭력에도 영향을 미친다 → (가정교육이 영어로 뭐예요?)
'가정교육' affects the cause of school violence.
가정교육 - home education / home training
가정폭력으로부터 스트레스를 받기 때문에, 학생들은 스트레스를 풀기위해 학교폭력을 가할 수 있다.→ Getting stress from family violence, students can do school violence to relieve their stress.
(Getting은 시원스쿨에서 because 대신에 쓰는 걸로 써봤습니다) 네 부사절로 써주면서 잘 써주셨네요
시원스쿨에서 배운거랑은 거리가 먼데요,, 제가 토론 비슷한 거 하는데 영어로 번역해야 해서요..
"마음의 상처"가 emotional injury 맞나요?
Violence between family is trauma for them. 가족 간의 폭력은 그들에게 트라우마이다.(?)
친구들에 의한 폭력문제는 선생님이나 부모님과 상담을 통해서, 또는 전학을 가는 등으로 쉽게 풀릴 수 있지만 가족에 의한 폭력은 쉽게 풀릴 수 없다. →Violence by friends can be solved easily by counselling with teacher or parents, or move to another school. But, violence by family cannot be solved easily. 맞나요?
사랑하는 가족이 폭력을 하는 것을 봤기 때문에 → because they saw family member who they
always love behave violently. 맞나요?
가정교육은 학교폭력에도 영향을 미친다 → (가정교육이 영어로 뭐예요?)
'가정교육' affects the cause of school violence.
가정폭력으로부터 스트레스를 받기 때문에, 학생들은 스트레스를 풀기위해 학교폭력을 가할 수 있다.→ Getting stress from family violence, students can do school violence to relieve their stress.
(Getting은 시원스쿨에서 because 대신에 쓰는 걸로 써봤습니다)
####################이수정님께서 작성하신 글입니다####################
15강까지 듣고 15강에서 배운걸로 문장을 만들다보니 좀 궁금한게 있어서요...
"너 내일 그를 만날거야?" 라는 문장을 영어로 바꾸면
" Are you going to meet him tomorrow?" 이렇게 되잖아요...
강의를 들어서 이건 만들수 있겠는데
"네가 내일 그를 만날수 있을까?" 라는 문장을 영어로 바꾸면
" Will you are able to meet him tomorrow?"라고 바꿔야 되는거 같은데
===> Will you be able to meet him tomorrow?
Can you meet him tomorrow?
웬지 좀 어색한 문장같아서요... 이렇게 되는게 맞나요??
" 너는 내일 그를 만날수 있을거야."
" You'll be able to meet him tomorrow." 이거는 맞는 문장 같은데
의문문으로 바꾸면 Will you are able to 가 될거 같은데 좀 이상한거 같아서요;;;
===> will 이 조동사로 그 다음은 be 동사로 원형이 옵니다.
"너 내일 그를 만날거야?" 라는 문장을 영어로 바꾸면
" Are you going to meet him tomorrow?" 이렇게 되잖아요...
강의를 들어서 이건 만들수 있겠는데
"네가 내일 그를 만날수 있을까?" 라는 문장을 영어로 바꾸면
" Will you are able to meet him tomorrow?"라고 바꿔야 되는거 같은데
웬지 좀 어색한 문장같아서요... 이렇게 되는게 맞나요??
" 너는 내일 그를 만날수 있을거야."
" You'll be able to meet him tomorrow." 이거는 맞는 문장 같은데
의문문으로 바꾸면 Will you are able to 가 될거 같은데 좀 이상한거 같아서요;;;
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년