안녕하세요 김지수 회원님^^영어가 안되면 시원스쿨입니다.딱히 구분되는 차이점은 없습니다.우리말로 하자면eat breakfast 아침을 먹는다have breakfast 아침식사를 한다이 정도의 표현 차이일뿐 뜻의 차이는 없습니다. 혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면,상세한 안내 도와드리겠습니다.감사합니다.####################김지수님께서 작성하신 글입니다#################### 먹는다의 have와eat 와의 차이점에 대해 알고 싶습니다.
안녕하세요 정복이 회원님^^ 영어가 안되면 시원스쿨입니다.We
have lots of sunshine. 이라고 하시는 것이 맞습니다.^^ 혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면 1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면, 상세한 안내 도와드리겠습니다. 감사합니다. ####################정복이님께서 작성하신 글입니다####################선생님 we have lot of sunshin. we have lots of sunshin.어느 게 맞습니까?
####################성승현님께서 작성하신 글입니다####################
질문1.
걘 지가 똑똑한 줄 알아.
He thinks he is smart.
이거 He knows he is smart. 이렇게 써도 괜찮나요? ㅎㅎ
he thinks he is smart - (지가 똑똑하지도 않은데) 똑똑한 줄 안다(착각한다/혼자 그렇게 생각한다)
he know he is smart - 자기가 똑똑하다는 사실을 자기 자신도 안다
요런 차이입니다^^ 구분 해줘야 하는 부분입니다 ^^;
질문2,
나는 당신이 나를 방문할 것이라고 생각하지 않았어요.
I didn't think you would visit me.
~에 방문하다 visit 쓸 때 뒤에 전치사 to 필요없나요?
자체 ~에 방문하다라는 뜻이 있어서요....
넵
질문3.
그가 감기에 걸렸었다고 그랬어요.
He said that he got a cold.
took a flue 나 had a flue 쓰면 안되나요?
넵 take로는 써주지 않습니다.
have로 써줄 때에는 have (the) flu만 됩니다. 그런데 have로도 잘 써주는 경우는 못봤습니다..^^;
(have (the) flu가 된다고 말씀드리는 것은, 답변자도 사전 검색을 해보고 해드리는 것이기에...^^; 사전에서 have (the) flu는 나오네요)
감기는 cold 나 flue나 상관없나요?
cold는 감기를 말하고, flu는 유행성 독감(influenza)의 줄임말입니다^^ 통상적으로 전문 분야가 아닌 이상은 다 비슷비슷하게 받아들이고 써줍니다.
질문4.
당신이 일본에 여행 다녀왔다고 말했어요.
You said that you took a trip to Japan.
traveled 써도 괜찮나요?
넵
질문5.
내 부모님은 하나님을 믿을 거라고 말했어.
My parents said that they would belive in God.
밑줄 trust 써도 괜찮죠?
아뇨 trust는 신뢰하다의 의미가 있습니다. '신을 믿는다'고 할 때에는 believe를 써줍니다^^;;
그런데 in 안쓰면 안되나요??
음.. 신 속에서 믿어서 쓴건가요..??
아니요 음.. 여기서 in은 '~속에서'라고 해석해주시면 좀 껄끄럽습니다. 물론, '내부'라는 의미를 가지고는 있습니다. 그 기본적인 아주 밑바닥에서 보면 '신이라는 존재 속에서 belive를 한다'기 때문에요.
하지만 그렇다고 해서 belive in God을 '신 속에서 믿어'라고 하시면 안되구요, '믿는다'의 표현을 강렬하게 해줌과 동시에, 음... 그 대상의 '존재'와 '능력'을 믿으며, 전적으로 지지하고 그 대상을 따른다는 의미도 포함합니다.
다음과 같은 예문이 도움이 될까요?
I belive god - '난 신이 있다는 것 정도는 믿어' (하지만 보통 이럴 때에는 i believe that there is a god으로 표현해주겠지요)
I belive in God - '난 하나님의 존재와 능력을 믿고, 그 분을 따릅니다'
요런 차이입니다^^
질문6.
그가 기독교인이라고 말했어.
He told me that he was a Christian.
a 를 꼭 써야하나요?
꼭이라기 보다는....;; Christian이 '기독교의' 라는 형용사도 있긴 하지만, 보통은 a Christian으로 해서 기독교인 으로 표기를 많이 해줍니다.
그리고 Christian 꼭 이렇게 대문자로 써야하나요?
특정 부분에서는 대문자 구분을 해주셔야 합니다. 이 부분이 특정 부분에 속하네요.
음..범주를 잡고 설명해드리기 애매한데...
god이라고 하면 '신'을 의미하지만, God이라고 이야기하면 카톨릭과 개신교에서 말하는 '하나님'을 의미합니다.
질문7.
그녀가 그들이 지난 일요일에 교회에 갔었다고 그녀가 나에게 말했어.
She told me that they went to church last Sunday.
last 뒤에 on 안쓰나요..?
넵 쓰지 않습니다.
'냉장고 have been made.'에서 냉장고가 셀수있는 3인칭 단수인데
왜 has been이 아닌 have been 인지 이해가 안되요.
그리고 milk와 mountain은 셀수없는 복수 아닌가요?
=> refrigerator은 가산명사이므로 수일치를 시켜주어야 합니다.
A refrigerator이었다면 has been이 와야 맞는 표현입니다.
milk와 mountain은 불가산명사입니다.
김삼열님이 의문을 갖게되는건 한국말의 다양성때문입니다.쉽게 생각하세요. will you get to ~ Can you get to ~ Do you get to ~ 말씀하신 모든 문장이 촛점은 틀리지만 근본적으로 내용은 같습니다. 그러므로 직역아니고 의역하면 같은 해석이 나올 수 있습니다. 할 수 있게되니?로그럼 아주 구체적으로 무슨 심오한 차이가 있냐면 will you get to ~ ( will:그냥미래에 촛점은 둔 문장) Can you get to ~ ( can: '가능'에 촛점은 둔 문장) Do you get to ~ ( do: '습관'에 촛점은 둔 문장)-주로 평상시에 어땠는지이런 심오한 차이가 있다하지만 어차피 모두 할 수 있게되니?로 해석 수 있습니다
< Today's English composition>우리전에 만난적 잇어We have met before?
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년