팝업 닫기
수신동의 안내

광고성 정보 수신에 동의하시면
다양한 할인 혜택이벤트 정보
받아보실 수 있습니다.

수신 동의 후, 선택 정보를 모두 입력하신 회원분들께
시원스쿨 전 언어 15,000원 할인 쿠폰 증정!

팝업 닫기
수신동의 안내

광고성 정보 수신 동의를 해제하시면
할인, 쿠폰, 이벤트 정보 등 고객님을 위한
다양한 혜택 관련 알림을 받아보실 수 없습니다
정말로 해제하시겠어요?

닫기

시원스쿨 커리큘럼

  • 전체보기
  • 회화
  • 문법
  • 어휘/표현
  • 듣기
  • 독해
  • 작문
좌우로 이동해보세요

· 강좌명을 클릭하면 해당 페이지로 연결됩니다.

영역/
난이도
입문·기초 중·고급
A0(입문) A1(초급) A2(초중급) B1(중급) B2(중고급)
회화 기초영어 파닉스 에린의 톡톡 스피킹 20분 실전표현영어_
인물묘사편
영어 쉐도잉 스피킹 챌린지
Rocket
영어 쉐도잉 스피킹 챌린지
Skill-Up
왕초보탈출 1탄 에린의 생생 스몰톡 20분 실전표현영어_
사물묘사편
Role Speak with
ChatGPT 2
왕초보탈출 2탄 이시원의 여행영어 20분 실전표현영어_
상황묘사편
왕초보탈출 3탄 한글로 배우는 청춘영어 20분 실전표현영어_
장소묘사편
롤플레이 네이티브 5분 영어회화 영어 쉐도잉 스피킹 챌린지
Starter
시원스쿨 for 중년 NEW 국민영어법_
ChatGPT
Role Speak with
ChatGPT 1
NEW 국민영어법
_듣따 발음과외
기초 말하기 1인칭 시점 영어 말하기
실전 말하기 한 끗 차이
비즈니스 영어회화
문법 NEW 국민영어법 리얼 톡 그래머인유즈
베이직
리얼 톡 그래머인유즈
인터미디엇
에린의 똑똑 그래머 리얼 톡 그래머인유즈
베이직 Exercise
리얼 톡 그래머인유즈
인터미디엇 Exercise
완독 그래머인유즈
베이직
완독 그래머인유즈
인터미디엇
말하기 영문법
어휘/
표현
기적의 영단어 500 (1) 말하기 동사_필수동사편 이디엄인유즈
기적의 영단어 500 (2) 말하기 동사_기본동사편
말하기 동사_구동사편
뉘앙스영어_형용사편
뉘앙스영어_기타편
에린의 탄탄 조동사
듣기 에린의 척척 리스닝
독해 NEW 국민영어법_
어린왕자
하루 한 장 영어성경 읽기_
잠언편
30일 완독 미라클_
셜록홈즈편
작문 30일 영어일기
챌린지
닫기
닫기

공부 질문하기

(으)로 찾기

전체 질문보기

제목 건의드립니다.
작성일 2016-05-29 20:57 작성자 김지* 조회 27

왕초보탈출 2탄

우선, 분사구문을 확실히 모르시고 이러한 문장을 어떠한 방식으로 영작하셨는지 의아합니다. 이 문장에 쓰인 표현이나 단어는 시원스쿨에서는 다루고 있지 않는 내용입니다. 또한 and so의 의미에 대해 질문하시면서 독해를 하다 보면이라고 말씀하신 것으로 미루어 보아 타사의 다른 교재나 컨텐츠에서 보신 문장에 대해 질문하신 것이 아닌지 조심스레 여쭙고 싶습니다만,최대한 자세하고 친절하게 설명해드리겠습니다

 

-> “다른 교재나 컨텐츠를 본걸 왜 시원스쿨에서 질문하느냐? 그럼에도 불구하고 최대한 자세하고 친절하게 설명해드리겠다라는 의도의 질문이신 것 같습니다. 그렇지 않으신 의도였다면 제가 오해를 하는 것이고, 그런 의도이셨다면 제가 그렇지 않았다는 것을 말씀드립니다.

 

And so he came, distributing pamphlets in 명동 and preaching a fund-raising campaign for the relief activities.

사실 이 문장을 영작하면서 일전에 질문드린 내용과 같아서 아실 줄 알았는데 모르셔서 저 또한 의아했습니다.

이 문장은 일전에 질문드린, NIV 성경

And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.입니다.

 

baptizing -> distributing pamphlets

in the desert region->in 명동

세례를 주다에 단어를 생각하다 팜플렛을 주다 팜플렛을 배부하다라고 생각했고,

광야는 명동으로 바꿔준 것입니다.

a baptism of repentance ->a fund-raising campaign

for the forgiveness of sins->for the relief activities

두 문장 모두 명사로 생각하여 a fund-raising campaign, for the relief activities 가져다가가 그냥 심은것입니다. 이 문장에 쓰인 표현이나 단어는 시원스쿨에서는 다루고 있지 않는 내용이라고 하셨는데, 네이버에 구호활동과 모금운동이라고 한글로 치면 바로 첫 번째에 검색되어 나오는 단어입니다.

 

일전에 제가 말씀드렸습니다. 성경도 단어만 바꾸면 똑같은 건데 왜 성경이라고 답변을 안해주느냐고요. 한번 보셨던 성경구문에 단어만 바꾸어 넣었을 뿐인데, 다른 교재나 컨텐츠로 알고 계셨던 것을 보면 제 말이 맞다는 것을 증명하고 있습니다. 성경이라고 지난번처럼 답을 안해주실까봐 제가 한국어로 생각해보고 똑같은 형태로 만들어본 문장입니다.

다시 말씀드리지만, 저는 시원스쿨 외에 어떤 강의나 교재를 보고 있지 않습니다. NIV 성경은 번외로 가끔 보고 있는데, NIV 성경도 시원스쿨 1탄과 2탄의 중반부까지 학습한 후, 보기 시작했습니다. 그래서 현재분사, 과거분사에 관련된 구절을 보던 중 게시판에 질문을 드린 것입니다.  

 

 

각설하고, 일전에 이 질문에 대한 답변을 문의하신 부분은 콤마 + 동사ing (현재분사) 라고 쓰이고 ~하면서 라고 해석되는 분사구문입니다. 그래서 , baptizing 은 직역하면 세례하면서라고 해석 됩니다.”이렇게 간단히 말씀 해주셨습니다.

 

제질문 [Re] 현재분사(동사ing)의 해석.을 보시면 선생님께서 분사구문의 의미 중에 '~하면서'(동시동작) 또는 '~한 채로'라는 의미가 있습니다. You came wearing a T-shirt.라는 문장에서 wearing a T-shirt를 분사구문으로 봅니다.”라고 쓰신 답변이 있습니다.

 

또한, “이번에는 질문하신 문장인 Paying their money, they were taught by him. 을 예로 들어보겠습니다. 이것은 전형적인 분사구문입니다.” 라는 답변에, Paying 그러니까 동사 ing가 맨앞에 나오는 형태와 주어+동사~가 나오고 콤마(,)가 나오고 ing가 나오는 형태가 있구나 라는 것이 일전에 해주셨던 답변과 함께 생각났던 것입니다.

그래서 다시 분사구문의 형태에 관해 질문드리게 된 것입니다.

 

Paying their money, they were taught by him. 이 문장 역시,그때 함께 게시판에 올린 Confessing their sins. they were baptized by him in the Jordan River. 의 똑같은 형태로 제가 생각해서 영작해 본 문장입니다.

 

제가 말씀드리고 싶은 것은, 시원스쿨에서 제대로 공부하겠다고 하는 학습자의 질문은 가급적 수용해달라는 말씀입니다. 많은 회원분들이 이용하시는 곳인 만큼 형평성 있는 게시판 운영을 위해 '강의나 도서에서 다루는 내용 중 이해가 되지 않으셨던 부분에 관한 질문을 하는 게시판'이라는 규칙을 준수해주시면 감사 드리겠습니다. 라고 답변 하셨는데, 이 답변에는 굉장히 모순점이 있습니다. 강의나 도서에서 다루는 내용 중 이해가 되지 않는 부분 예를 들어 어떤 질문자가 “doesn’t have는 되는데 has no도 되나요?” 하는 질문. 이 질문에는 당연히 답변 해주실 것 아닙니까? 그런데 생각해보면, 이 질문은 이해가 되지 않는 부분이 아니라 학습자가 강의를 제대로 못듣고, 답변자에게 다시 묻는겁니다. 시원쌤이 doesn’t have도 되고 has no도 된다고 강의에서 많이 언급하셨습니다. 위에 답변해주신 말대로라면 이런 질문이야 말로 이해가 되지 않는 부분이 아니고 강의를 제대로 못 본 문제이니 답변 못해드린다고 강의를 다시 한번 자세히 보시라고 해야 할 부분입니다.그러나 이러한 질문의 대한 답변은 간단히 달아주시지 않습니까? 왜냐면 간단하니까요.

그리고 실제로 이런 수준의 게시판을 운영하는 것이 게시판에 현실 아닌가요? 저 또한 이러한 과정들을 거쳐 왔습니다. 많은 학습자들이 강의를 충분히 못 듣는 현실이고, 실제로 많은 학습자들에게서 강의 내용에 나온 내용을 다시 한번 더 설명해줘야 하는 이런 질문들이 빈번하게 올라오지 않습니까? 게시판이 이러한 다수의 학습자의 편안한 기준과 수준을 맞추려 하는 것 같아 상당히 불편한 마음이 듭니다. 실제로 하루에 올라오는 게시판 질문이(2탄 기준) 평균적으로 적게는 2~3개 많게는 5개 이내인 것 같습니다. 주말엔 확인을 못하시니까 좀 더 올라오고요. 시원스쿨에 회원이 80만명이라던데, 그 회원들이 하루에 모두 질문을 올리면 어떨까요?

그런데 그렇지가 않지 않습니까? 그 회원 모두에게 시원스쿨이 공부하지 말라고 한 적은 없습니다. 그 중에 하는 사람이 있고, 못하는 사람이 있을 뿐입니다. 그렇다면 공부하겠다는 학습자에게 관심을 더 주시는 것이 그리고 지원을 해주시는 것이 맞지 않을까요? 교육센터의 목표가 질적인 시스템을 추구하는 인재양성이지 이익에 기반한 서비스의 개념으로 흘러가면 안된다고 생각됩니다.

만약에 충분한 시간을 내어 강의를 학습한다면, 게시판에 심도있게 질문하는 학습자 수가 많아질 것입니다. 왜냐면 배우다보면 꼬리에 꼬리를 무는게 궁금한 점입니다. 그런 학습자의 번외의 질문을 매번 계속 받기 어렵다고 답하시겠지요.(사실 제가 해온 질문들이 강의와 전혀 관련없는 번외의 질문이라고도 생각하지 않습니다.) 그렇지만 열심히 하겠다는 학습자에게 최소 강의의 관련된 내용만 받겠다는 규칙을 내세우지 않으셨으면 좋겠다는 건의를 드립니다. 강의를 충분히 이해하지 못한 학습자의 질문이 답변자가 받아야 하는 질문에 기준이 되어진다면 그것은 그냥 편하게 가겠다는것으로 밖에 생각이 안 되어집니다.

강의를 듣다가 발전하고 있는 학습자열심히 하고자하는 학습자에게는 그 학습자에 맞게 한차원 높은 수준의 게시판을 융통성있게 운영해주십시요. 이게 제가 드리고 싶은 건의입니다. 시원스쿨에서 일하시는 선생님들의 답변으로 인해 많은 학습자들이 학습에 큰 도움을 받고 있다는 것을 염두해 두시고 답변을 해주셨으면 좋겠습니다 이상,제가 드린 이 건의사항을 대표자인 시원 선생님께 의견을 넣어주십시요.

그리고, 한가지 제가 참 이상했던 것은, [Re] 분사구문 접속사 중. 의 답변을 정작  하신 분은 따로 있는데, 일전에 제 답변에 계속 답변을 해주신 분이 [Re]요약.에 제가 드린 답변에 마음이 상하셨다면 죄송하다며 마치 그 답변을 본인이 쓰신 것처럼 사과를 대신 하셨는지 의문입니다.

이런 질문은 가급적 자제를 부탁한다고 했던 말과 문장에 해석 조차 제대로 하지도 못하면서 학습자에게 잘못된 지식을 '막 알려주었던' 전 답변자의 태도는 진짜 아니지 않습니까? 그걸 왜 본인이 쓰셨던 답변처럼 사과를 하시는지 이해할 수 없습니다. 게시판 담당자 대표자라고 대신해서 사과했다고  말씀하시려거든 그만두십시요. 그랬으면 애초에 본인이 그 답변을 썻던 것처럼 말하지 않았을테구요. 여러가지 생각이 떠오르지만, 그냥 묵과하겠습니다. 그리고 정작 사과해야할 분이 정중히 사과하라고 하십시요.  


  

마지막으로 질문을 올리라고 있는 게시판에 질문을 자제해달라는 황당한 말까지 들어가면서 또 다시 질문하기 참 그렇다 라는 생각이 들지만, 답변 드린 내용 중에 이해가 되지 않으시는 부분이 있다면 재질문해주시기 바랍니다. 라는 내용이 있기 때문에 눈치보며 분사구문에 관해 한번 더 질문을 드리자면, 연속동작과 동시동작이 어떻게 같은 의미로 쓰일 수 있는지에 대한 질문입니다.

하나는 ~하고나서(연속동작)이고 다른 하나는 ~하면서(동시동작)입니다. 엄연히 다른 것 아닌가요

 

분사구문의 연속동작이나 동시동작은 같은 의미로 보셔도 상관없습니다.

이러한 연속동작이나 동시동작에 해당하는 접속사는 as(~하면서)밖에 없습니다.”

 
시원스쿨  (2016-05-30) 
안녕하세요 김지원 회원님^^ 영어가 안되면 시원스쿨입니다.성경을 응용하시어 영작하신 점을 미루어 회원님께서 얼마나 영어공부에 열정적이신지를 가늠할 수 있었습니다.저희 시원스쿨 왕초보 2탄 공부질문게시판에서는 주로 교재와 강의에 관련된 회원님의 문의사항을 처리하고 있기 때문에 회원님과 같은 응용 영작에 대해서는 적절히 답변해드리는 것이 게시판의 취지와 맞지 않다고 생각되었습니다.하지만, 회원님의 사정을 최대한 감안하여, 열정적인 학습의지를 더욱 효과적으로 활용하실 수 있도록 회원님께서 궁금해하시는 부분을 적극 답변해드리는 것으로써 회원님의 컨텐츠 만족도 및 영어 실력 향상에 이바지할 수 있도록 하겠습니다.질문의 대부분이 영작을 하시면서 생기는 문의사항이라 결국 문법을 설명하지 않으면 절대 명쾌하게 이해되지 않을 수도 있다는 점으로 인해 주로 문법에 관련된 자세한 설명이 필수적으로 들어갈 수 없는 사정을 양해부탁드리며, 재질문하신 부분에 대해 답변드리겠습니다.우선, 분사구문을 다루는 데 있어서 절대 잊지 말아야 하는 것이 바로 '분사구문=부사절'이라는 것입니다.부사절은 '접속사 + 주어 + 동사 + ...'로 구성되어 있지만 여기서 접속사를 생략하고 주어를 생략하고 동사를 분사로 바꾸어 쓴 것이 분사구문이기에, 분사구문만 보고 앞 뒤 문맥을 고려하여 생략된 접속사에 대해 "유추"할 수 밖에 없습니다. (많은 생략을 거쳐 단순하게 쓰면 쓸 수록 이렇게 유추를 통해 짐작해야 하는 부분이 많아지는 법입니다.)그래서 분사구문이 나타낼 수 있는 의미에는 거의 대부분 부사절 접속사의 의미와 겹칩니다.그중에서 이전에 '동시동작'과 '연속동작'을 설명하면서 같은 것으로 간주한다는 설명은 다소 오해의 소지가 있어 회원님께서 재질문하신 것으로 보입니다.사실 인터넷이나 여타 문법책에서 분사구문의 의미에는 '연속동작'이 있다고 하는 것은 잘못된 정보입니다.연속동작이라는 말 자체가 'A를 하고 나서 B를 한다'라는 개념으로 한 동작 후 에 뒤이어 다른 동작을 하는 것입니다만, 영어에서는 이를 A를 하고 나서 거의 시간적 차이를 두지 않고 곧장 이어서 다른 동작을 할 경우 '연속동작'으로 보지 않고 '동시동작'과 같은 것으로 간주합니다. 이것이 '동시동작'과 '연속동작'을 같은 것으로 설명한 이유입니다.그렇다면 앞으로 이러한 명칭으로 인한 혼동을 방지하기 위하여, 분사구문이 '~하면서'라고 해석될때는 무조건 '동시동작'으로 간주하시고, '~한 후에'라는 의미를 나타낼 경우에는 접속사 after가 생략된 것으로 간주하시어 이를 '연속동작'으로 분류하여 이해하시기 바랍니다. as의 경우에는 '~할 때', '~하기 때문에', '~하면서' 라는 의미만을 가지기 때문에 '연속동작'을 나타낼 수 없습니다. 따라서 이전에 제가 설명한 연속동작이나 동시동작을 나타내는 분사구문은 접속사 as로 시작하는 부사절로 바꾸어 쓸 수 있다는 설명은 연속동작과 동시동작을 구분하여 이해한 지금 시점에서는 틀린 설명이기에 정정합니다.분사구문에 대해 좀 더 말씀드리자면,부사절의 접속사와 주어를 생략하여 쓰는 것이기때문에 글쓴이/말하는 이의 의도를 100% 정확하게 해석해내는 것은 불가능한 일일 지도 모르며, 글쓴이/말하는 이도 100% 이해되기를 바라지도 않을 것입니다. (글을 쓰거나 말하는 사람의 입장에서는 접속사의 의미가 중요한 것이 아니라고 여기기 때문입니다. 접속사의 의미가 중요한 것이라면 절대 생략하지 않고 있는 그대로 전부 말했을/썼을 것입니다.)따라서 앞으로도 분사구문을 마주하시게 된다면 앞뒤 문맥에 맞게 그 내용이 자연스럽게 이해되는 수준으로만 해석하시는 것만으로 충분합니다. 단, 이전에 말씀드렸듯이 콤마(,) 뒤에 나오는 현재분사는 대부분 '~하면서'라고 해석하시면 됩니다. 그리고 회원님이 목표로 하시는 영어의 활용방향이 논리적 구조를 갖추어야 하는 모든 형태의 글을 읽고 쓰는 것이라면 분사구문은 중요한 표현방식중에 하나입니다만, 일상회화를 유창하게 하시는 것을 목표로 하신다면 분사구문은 중요도가 한참 떨어지는 항목입니다. (일상회화에서는 분사구문의 사용빈도가 낮은 편입니다.)이를 참고하시어 목표에 맞는 학습방향을 선택하는 것도 효율적인 공부방법이 될 것입니다.   혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면 1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면, 상세한 안내 도와드리겠습니다. 감사합니다. ####################김지원님께서 작성하신 글입니다####################우선, 분사구문을 확실히 모르시고 이러한 문장을 어떠한 방식으로 영작하셨는지 의아합니다. 이 문장에 쓰인 표현이나 단어는 시원스쿨에서는 다루고 있지 않는 내용입니다. 또한 and so의 의미에 대해 질문하시면서 “독해를 하다 보면”이라고 말씀하신 것으로 미루어 보아 타사의 다른 교재나 컨텐츠에서 보신 문장에 대해 질문하신 것이 아닌지 조심스레 여쭙고 싶습니다만,최대한 자세하고 친절하게 설명해드리겠습니다  -> “다른 교재나 컨텐츠를 본걸 왜 시원스쿨에서 질문하느냐? 그럼에도 불구하고 최대한 자세하고 친절하게 설명해드리겠다”라는 의도의 질문이신 것 같습니다. 그렇지 않으신 의도였다면 제가 오해를 하는 것이고, 그런 의도이셨다면 제가 그렇지 않았다는 것을 말씀드립니다.  And so he came, distributing pamphlets in 명동 and preaching a fund-raising campaign for the relief activities.사실 이 문장을 영작하면서 일전에 질문드린 내용과 같아서 아실 줄 알았는데 모르셔서 저 또한 의아했습니다.이 문장은 일전에 질문드린, NIV 성경And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.입니다.   baptizing -> distributing pamphletsin the desert region->in 명동세례를 주다에 단어를 생각하다 팜플렛을 주다 팜플렛을 배부하다라고 생각했고,광야는 명동으로 바꿔준 것입니다. a baptism of repentance ->a fund-raising campaign for the forgiveness of sins->for the relief activities두 문장 모두 명사로 생각하여 a fund-raising campaign, for the relief activities 가져다가가 그냥 심은것입니다. 이 문장에 쓰인 표현이나 단어는 시원스쿨에서는 다루고 있지 않는 내용이라고 하셨는데, 네이버에 구호활동과 모금운동이라고 한글로 치면 바로 첫 번째에 검색되어 나오는 단어입니다.   일전에 제가 말씀드렸습니다. 성경도 단어만 바꾸면 똑같은 건데 왜 성경이라고 답변을 안해주느냐고요. 한번 보셨던 성경구문에 단어만 바꾸어 넣었을 뿐인데, 다른 교재나 컨텐츠로 알고 계셨던 것을 보면 제 말이 맞다는 것을 증명하고 있습니다. 성경이라고 지난번처럼 답을 안해주실까봐 제가 한국어로 생각해보고 똑같은 형태로 만들어본 문장입니다. 다시 말씀드리지만, 저는 시원스쿨 외에 어떤 강의나 교재를 보고 있지 않습니다. NIV 성경은 번외로 가끔 보고 있는데, NIV 성경도 시원스쿨 1탄과 2탄의 중반부까지 학습한 후, 보기 시작했습니다. 그래서 현재분사, 과거분사에 관련된 구절을 보던 중 게시판에 질문을 드린 것입니다.      각설하고, 일전에 이 질문에 대한 답변을 “문의하신 부분은 콤마 + 동사ing (현재분사) 라고 쓰이고 ~하면서 라고 해석되는 분사구문입니다. 그래서 , baptizing 은 직역하면 ‘세례하면서’ 라고 해석 됩니다.”이렇게 간단히 말씀 해주셨습니다.  제질문 [Re] 현재분사(동사ing)의 해석.을 보시면 선생님께서 “분사구문의 의미 중에 '~하면서'(동시동작) 또는 '~한 채로'라는 의미가 있습니다. You came wearing a T-shirt.라는 문장에서 wearing a T-shirt를 분사구문으로 봅니다.”라고 쓰신 답변이 있습니다.   또한, “이번에는 질문하신 문장인 Paying their money, they were taught by him. 을 예로 들어보겠습니다. 이것은 전형적인 분사구문입니다.” 라는 답변에, Paying 그러니까 동사 ing가 맨앞에 나오는 형태와 주어+동사~가 나오고 콤마(,)가 나오고 ing가 나오는 형태가 있구나 라는 것이 일전에 해주셨던 답변과 함께 생각났던 것입니다.그래서 다시 분사구문의 형태에 관해 질문드리게 된 것입니다.  Paying their money, they were taught by him. 이 문장 역시,그때 함께 게시판에 올린 Confessing their sins. they were baptized by him in the Jordan River. 의 똑같은 형태로 제가 생각해서 영작해 본 문장입니다.   제가 말씀드리고 싶은 것은, 시원스쿨에서 제대로 공부하겠다고 하는 학습자의 질문은 가급적 수용해달라는 말씀입니다. 많은 회원분들이 이용하시는 곳인 만큼 형평성 있는 게시판 운영을 위해 '강의나 도서에서 다루는 내용 중 이해가 되지 않으셨던 부분에 관한 질문을 하는 게시판'이라는 규칙을 준수해주시면 감사 드리겠습니다. 라고 답변 하셨는데, 이 답변에는 굉장히 모순점이 있습니다. 강의나 도서에서 다루는 내용 중 이해가 되지 않는 부분 예를 들어 어떤 질문자가 “doesn’t have는 되는데 has no도 되나요?” 하는 질문. 이 질문에는 당연히 답변 해주실 것 아닙니까? 그런데 생각해보면, 이 질문은 이해가 되지 않는 부분이 아니라 학습자가 강의를 제대로 못듣고, 답변자에게 다시 묻는겁니다. 시원쌤이 doesn’t have도 되고 has no도 된다고 강의에서 많이 언급하셨습니다. 위에 답변해주신 말대로라면 이런 질문이야 말로 이해가 되지 않는 부분이 아니고 강의를 제대로 못 본 문제이니 답변 못해드린다고 강의를 다시 한번 자세히 보시라고 해야 할 부분입니다.그러나 이러한 질문의 대한 답변은 간단히 달아주시지 않습니까? 왜냐면 간단하니까요.그리고 실제로 이런 수준의 게시판을 운영하는 것이 게시판에 현실 아닌가요? 저 또한 이러한 과정들을 거쳐 왔습니다. 많은 학습자들이 강의를 충분히 못 듣는 현실이고, 실제로 많은 학습자들에게서 강의 내용에 나온 내용을 다시 한번 더 설명해줘야 하는 이런 질문들이 빈번하게 올라오지 않습니까? 게시판이 이러한 다수의 학습자의 편안한 기준과 수준을 맞추려 하는 것 같아 상당히 불편한 마음이 듭니다. 실제로 하루에 올라오는 게시판 질문이(2탄 기준) 평균적으로 적게는 2~3개 많게는 5개 이내인 것 같습니다. 주말엔 확인을 못하시니까 좀 더 올라오고요. 시원스쿨에 회원이 80만명이라던데, 그 회원들이 하루에 모두 질문을 올리면 어떨까요?그런데 그렇지가 않지 않습니까? 그 회원 모두에게 시원스쿨이 공부하지 말라고 한 적은 없습니다. 그 중에 하는 사람이 있고, 못하는 사람이 있을 뿐입니다. 그렇다면 공부하겠다는 학습자에게 관심을 더 주시는 것이 그리고 지원을 해주시는 것이 맞지 않을까요? 교육센터의 목표가 질적인 시스템을 추구하는 인재양성이지 이익에 기반한 서비스의 개념으로 흘러가면 안된다고 생각됩니다. 만약에 충분한 시간을 내어 강의를 학습한다면, 게시판에 심도있게 질문하는 학습자 수가 많아질 것입니다. 왜냐면 배우다보면 꼬리에 꼬리를 무는게 궁금한 점입니다. 그런 학습자의 번외의 질문을 매번 계속 받기 어렵다고 답하시겠지요.(사실 제가 해온 질문들이 강의와 전혀 관련없는 번외의 질문이라고도 생각하지 않습니다.) 그렇지만 열심히 하겠다는 학습자에게 최소 강의의 관련된 내용만 받겠다는 규칙을 내세우지 않으셨으면 좋겠다는 건의를 드립니다. 강의를 충분히 이해하지 못한 학습자의 질문이 답변자가 받아야 하는 질문에 기준이 되어진다면 그것은 그냥 편하게 가겠다는것으로 밖에 생각이 안 되어집니다. 강의를 듣다가 발전하고 있는 학습자, 열심히 하고자하는 학습자에게는 그 학습자에 맞게 한차원 높은 수준의 게시판을 융통성있게 운영해주십시요. 이게 제가 드리고 싶은 건의입니다. 시원스쿨에서 일하시는 선생님들의 답변으로 인해 많은 학습자들이 학습에 큰 도움을 받고 있다는 것을 염두해 두시고 답변을 해주셨으면 좋겠습니다.  이상,제가 드린 이 건의사항을 대표자인 시원 선생님께 의견을 넣어주십시요. 그리고, 한가지 제가 참 이상했던 것은, [Re] 분사구문 접속사 중. 의 답변을 정작  하신 분은 따로 있는데, 일전에 제 답변에 계속 답변을 해주신 분이 [Re]요약.에 제가 드린 답변에 마음이 상하셨다면 죄송하다며 마치 그 답변을 본인이 쓰신 것처럼 사과를 대신 하셨는지 의문입니다. 이런 질문은 가급적 자제를 부탁한다고 했던 말과 문장에 해석 조차 제대로 하지도 못하면서 학습자에게 잘못된 지식을 '막 알려주었던' 전 답변자의 태도는 진짜 아니지 않습니까? 그걸 왜 본인이 쓰셨던 답변처럼 사과를 하시는지 이해할 수 없습니다. 게시판 담당자 대표자라고 대신해서 사과했다고  말씀하시려거든 그만두십시요. 그랬으면 애초에 본인이 그 답변을 썻던 것처럼 말하지 않았을테구요. 여러가지 생각이 떠오르지만, 그냥 묵과하겠습니다. 그리고 정작 사과해야할 분이 정중히 사과하라고 하십시요.     마지막으로 질문을 올리라고 있는 게시판에 질문을 자제해달라는 황당한 말까지 들어가면서 또 다시 질문하기 참 그렇다 라는 생각이 들지만, 답변 드린 내용 중에 이해가 되지 않으시는 부분이 있다면 재질문해주시기 바랍니다. 라는 내용이 있기 때문에 눈치보며 분사구문에 관해 한번 더 질문을 드리자면, 연속동작과 동시동작이 어떻게 같은 의미로 쓰일 수 있는지에 대한 질문입니다.하나는 ~하고나서(연속동작)이고 다른 하나는 ~하면서(동시동작)입니다. 엄연히 다른 것 아닌가요 ?   “분사구문의 연속동작이나 동시동작은 같은 의미로 보셔도 상관없습니다.이러한 연속동작이나 동시동작에 해당하는 접속사는 as(~하면서)밖에 없습니다.”
시원스쿨  (2011-05-25) 
 
교차로를 영어로 다른말은 없나요? intersection. 
->crossroad, crossway, junction
-- 왕복표 one round trip ticket편도 one way ticket  다른말은 없나요? 왕복표, 편도...
-> 네 이 표현들이 일반적으로 쓰입니다.--It needs charging. 밧데리가 떨어졌다.맞아요?
-> 충전이 필요하다는 뜻이니까 배터리가 떨어졌다는 의미 맞겠습니다.
 
번호 강좌 제목 상태 작성자 작성일 조회수
공지전체공부 질문 게시판 이용 안내 시원스쿨2023.10.1924,288
공지전체[중요] ★★공부질문하기 정책 필독★★ [8]시원스쿨2017.07.0691,630
공지왕초보탈출 3탄왕초보 탈출 3탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~6 [4]시원스쿨2014.11.1383,055
공지왕초보탈출 2탄왕초보 탈출 2탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~8 [2]시원스쿨2014.11.1380,624
공지왕초보탈출 1탄왕초보 탈출 1탄에서 가장 많이 묻는 단골 질문 1~15 [38]시원스쿨2014.11.13118,800
42,176실전영어 말하기 5강질문 (11)답변대기이은*2016.05.2710
42,175왕초보탈출 1탄 질문 (1)답변대기이주*2016.05.2731
42,174왕초보탈출 1탄 왕초보1탄 듣고 있는데..미래형 궁금해요.. (1)답변대기장인*2016.05.274
42,173왕초보탈출 1탄 will (1)답변대기천민*2016.05.2724
42,172왕초보탈출 1탄 과거 시제 (1)답변대기이은*2016.05.276
42,171기초영어 말하기 부정문 작성시 의미 및 가능여부 문의 (7)답변대기김석*2016.05.2710
42,170실전영어 말하기 7강 질문 드려요~ (11)답변대기박지*2016.05.275
42,169왕초보탈출 1탄 54강 질문 (1)답변대기오상*2016.05.274
42,168왕초보탈출 1탄 질문 (1)답변대기윤우*2016.05.2715
42,167왕초보탈출 1탄 질문합니당!!!!!!! (1)답변대기윤우*2016.05.2737
42,166왕초보탈출 1탄 질문 (1)답변대기홍진*2016.05.275
42,165왕초보탈출 1탄 114강 질문 (1)답변대기오상*2016.05.277
42,164왕초보탈출 1탄 119강 질문 (1)답변대기오상*2016.05.278
42,163왕초보탈출 2탄 워크북 22강 (2)답변대기노은*2016.05.2716
42,162왕초보영단어1 5강..... (9)답변대기오민*2016.05.2617

※ 공부 질문하기 게시판은 수강 중인 회원님의 학습에 도움이 되고자 운영되고 있는 무료 서비스입니다.
최대한 빠른 시일 내에 답변드리도록 노력하고 있으나, 부득이한 사정상 답변 지연이 발생할 수 있고 관련하여 보상은 어려운 점 양해 부탁드립니다.

학습 궁금증이 해결되셨나요?답변의 만족도를 평가해주세요.

닫기
팝업닫기
닫기

[필수] 개인정보보호를 위한 이용자 동의

자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.

1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
   대표전화 : 02)6409-0878
   팩스번호 : 02)6406-1309
   주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
   개인정보보호 책임자 : 최광철

2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식

3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용

4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년

5. 개인정보 보호법에 의해 개인정보 수집 동의를 거부할 권리가 있습니다.
맨위로