안녕하세요 김종호 회원님^^ 영어가 안되면 시원스쿨입니다.'got'으로도 '~에게 주었다'란 뜻을 나타낼 수 있습니다.(번역기는 100% 정확한 의미를 전달해주지 않습니다.^^)'get'을 뒤에 사람을 나타내는 목적어(me, you, her, him 등) 없이 'get + 사물'로 사용하면'~를 얻다', '~를 구하다'는 의미가 되지만get 뒤에 사람이 붙어 'get her a ring'이 되면 '그녀에게 반지를 (구해) 주었다'란 의미가 됩니다.예) He got me a birthday present. 그는 나에게 생일 선물을 주었다. I got her a diamond ring. 난 그녀에게 다이아반지를 주었다. 혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면 1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면, 상세한 안내 도와드리겠습니다. 감사합니다. ####################김종호님께서 작성하신 글입니다#################### 얼마전 강의를 듣다가 I gave her a ring. 나는 그녀에게 반지를 주었다. 라는 문장을 I got her a ring. 과 같다라는 것을 들었습니다. 그냥 강의를 들을 때 그렇구나 하고 이해했는데..나는 그녀에게 반지를 얻었다. 라고 해야 하는게 아닌가 하는 생각이 들어서 구글번역기(번역이 많이 엉터리지만.. )에서 입력해 보았는데..I gave her a diamond ring. 나는 그녀에게 다이아몬드 반지를 주었다. I got her a diamond ring. 나는 그녀에게 다이아몬드 반지를 얻었다. 이렇게 해석을 하네요..I gave 보다는 I got 이 말하기엔 입에 잘 붙는데...정말로 외국인에게 I got 으로 주었다는 표현을 써도 되나요?제가 대화하는 상대는 미국인은 아니고 대부분 비영어권(중국, 대만, 홍콩) 사람들이거든요..일단 안전하게 gave를 사용하려 생각하는데 선생님께서 강의 중 got 도 있는데 배우고도 계속 gave만 열심히 쓴다.. 라고 하며 웃으시길래질문을 드립니다.
만들어진 자동차는 만들어지는 자동차 즉 a car that is made로 표현되야 되는게 아닐까 싶은데요.
만약 a car that was made로 표현을 하고 싶다면 만들어졌던 자동차가 정답이 되는게 아닐런지요??
답변 부탁드립니다.
제 질문이 맞는거라면 차후에 혼란은 방지하기 위해 빠른 수정도 같이 부탁드릴께요~~
=> 말씀하신대로가 정확하겠으나
한국에서 꾸며주는 말을 ~한 으로 쓰는 말투로
만들어진이 무난하다고 할수있겠습니다
(해졌던이라는 의미이지만 그냥 말할 때 해진이라고 써도 이해하는 데는 무리가 없으므로
그렇게 사용하는 경우가 많습니다)
cf.
is 가 오면 만들어지는, was가 오면 만들어진 are ~ : 생산되는, were ~ : 생산된
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년