안녕하세요 김덕이 회원님^^ 영어가 안되면 시원스쿨입니다.'as a belly-dancer'도 맞습니다.be a belly-dancer 밸리댄서이다being a belly-dancer 밸리댄서인 것 (동명사)enjoy being a belly-dancer 밸리댄서인 것을 즐기다she had enjoyed being a belly-dancer 그녀는 밸리댄서인 것을 즐겼다 혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면 1:1 게시판 새 글이나 시원스쿨 고객센터(02-6409-0878)로 연락주시면, 상세한 안내 도와드리겠습니다. 감사합니다. ####################김덕이님께서 작성하신 글입니다####################난 그녀가 50년동안 얼마나(많이) 밸리 댄서로서의 삶을 즐겼었는지 알고 있었어. 라는 문장을 영어로 표현되는게 책에 나와있었는데I knew how much she had enjoyed (being a bally-dancer) for 50년이렇게 영어로 써야된다고 답지에 나와있더라고요근데 저는 ''발리 댄서로서'' 라고 해서 괄호 안을 as a bally-dancer 이렇게 적었는데 이것도 맞는표현인가요?? 그리고 왜 발리 댄서로서 라는 말이 being a bally dancer로 표현되는거죠?? being?? 이해가안가네요ㅠ
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년