[질문1]
나는 저기서 사람을 어제 만났다.
I met the person there yesterday.
I met the person yesterday there.
Yesterday , I met the person there.
there 하고 yesterday는 부사라서 순서가 바뀌어도 상관없는거 맞죠?
공부하다보니 that 이 들어가는순간 얘기가 좀 달라지네요.
[질문2]
책의 예문은 work book 41page
한국어가 혼란스러워 이렇게 쪼개서 만들어봤습니다.
난 저기서 신문을 읽는 중인 그 남자를 어제 만났어.
-> 다른정보 없이 글만 보면 ,
어제 저기서 사람을 만난건지, 저기 있는 사람을 어제 만난건지
혼동할수 있을거 같은데...
책의정답지를 보면 어제 만난것과 저기에 있는사람이란 정보가 있네요.
-> 나는 그 남자를 어제 만났어. 저쪽에서 신문을 읽고 있는
-> 어제 만난 남자를 또다시 봤기 때문이라고 할수 있나요?
-> 나는 어제 그를 만났어. 그는 저쪽에서 책을 읽는중인 사람이야.
-> I met him yesterday. He is the man that is reading a newspaper over there.
I met the man yesterday that is reading a newspaper over there. (책의 정답)
나는 (저쪽에서 책을 읽는중인 남자)를 어제 만났어.
부사의 위치가 변경되면 내용이 확 달라질수 있는거 같은데,
That 이후에 부사는 조심해야하겠네요
한글의 내용이 약간은 어색한거 같아서 글을 올려봅니다.
1. 모두 가능하지만
보통 시간을 나타내는 표현과 장소를 나타내는 표현이 함께 올 경우엔
시간을 나타내는 표현을 맨 뒤에 두는 것이 보편적입니다.
I met the person there yesterday.
2. (지금) 저기서 신문을 읽고 있는 남자를 '어제' 만났다는 의미입니다.
나는 어제 만났어 Yesterday I met
저기서 신문을 읽는 중인 남자를 the man that is reading a newspaper over there
나는 저기서 신문을 읽는 중인 남자를 어제 만났어.
Yesterday I met the man that is reading a newspaper over there.
혹시라도 더 궁금한 내용이 있으시다면
언제든지 공부질문게시판을 이용해주시기 바랍니다.
감사합니다.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년