중요합니다. ^,^ 이번 기회에 잘 알아두시길 바랍니다.
‘감정동사’로 분류되는 동사들은 그 동사 형태를 ‘동사~ing’나 ‘동사의 p.p.’형태로 하면 형용사가 됩니다.
감정에 관한 형용사 형태는 예를 들어 설명 드릴게요. bother(동사: 귀찮게 굴다)
bothered/bothering(둘 다 형용사)을 여기에 적용하면 됩니다.
She is boring. 하면 ‘아, 걔는 재미없는 사람이야.’가 되 버려요. He is excited.인데 He is exciting.
(걔는 참 흥미진진한 사람이군) 하면 해석 조차 표현하기 어렵습니다.
영어 원어민들한테 이 문장 틀린 것을 보여주면 깔깔깔 거리며 ‘사람이 exciting’하다고?’하며 웃던 기억이 생생합니다.
(저는 답변 관리자입니다. 선생님 아니에요. ^,^ 개인적인 경험담입니다. 이 부분은 한국인이 자주 틀리는 부분인데
그 사람들은 말로 명쾌하게 설명하지 못해도… ‘아 이렇게 웃을 정도로 이상하게 들리는 구나.’했습니다.)
사람이 주어면 이때 감정에 관한 형용사 형태는 ‘동사에ed’붙인 꼴이 되고(사람이 그 감정을 받는, 느끼는 입장)
그게 형용사 형태입니다. 그리고 주어가 사람이 아니면 ‘동사에 ing’붙인 꼴(그 주체가 그 감정을 전달하는 입장)이에요.
100퍼선트가 그렇지는 않지만(물론 He is boring.도 가능하지만) 영어권 사람들은 이렇게 사람에 대해 직설적인 평가를 하는걸
무례하게 보는 경향도 있습니다. 결론은, 사람이 주어면 동사-ed형태, 사람이 아닌 경우가 주어면 동사-ing형태로 말하거나 쓰면
절대 틀리는 일 없다는 점 알아두세요.
즉 interest ‘~의 관심을 끌다’라는 감정동사의 형용사는 두 가지인데 보여주신 문장은
this(사람이 아닌 것이 주어: 앞에 구체적인 경우를 대신 하는 주어)는 강연, 토론 주제 등이 될 수 있겠죠.
그래서 interesting이 형용사 형태입니다. 그런데 ‘be interested in’이라는 굳어진 표현의 주어는 반드시 사람만 됩니다.
즉, 그 감정을 받는 입장인 거죠.
절대 *‘I’m exciting!’으로 말하지 않게 조심하시고 말로 하면서 연습해 보세요.
영어가 모국어가 아닌 사람이 자주하는 실수입니다.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년