1. I 've been 발음에서 아빈 이라고 짧게 발음하는데 ve 의 v발음생략하고 I been 아빈 이라고 발음하는건가요? 그렇다면 we 've been 도 위빈(we been)?
2. have you taken a nap 이란 말에서 너 잤었니? 라는 말이되잖아요. 그런데 비슷한 말로 해석하면 '너잔적있니' ' 너 이미 잤니'? 뭔가 한국말로하면 이렇게 비슷한 의미지만 뉘앙스가 달라지는데 did you take a nap 너 잤어? 이렇게 간단하지 않나요
좀 복잡하네요. 그냥 have+p.p 를 했었다라고 해석하고 과거 past를 했다로 해석해도되나요?
ex) have you had lunch ? 점심 먹었었어? did you have lunch ? 밥 먹었어?
have studied english 영어를 공부했었어 studied english 영어를 공부했어
have taught english 가르쳤었어 taught english 가르쳤어
한적있다,이미했다,했다 이렇게 복잡하게 나눌필요없이 통틀어서 제가한예문 해석법이 제일맞는것같은데 맞나요?
1번): I’ve been에서 ve발음도 잘 해주시는 것이 좋습니다. 윗 이빨이 아랫입술에 살짝 닿을 정도로 모양만 잡아주는 게
ve의 발음이에요. 다음 been은 두 입술을 살짝 닿게 하고 바로 떨어뜨리는 발음입니다.
2번): 영어의 시제는 현재, 과거, 미래 말고도 상(aspects)이라는 부분으로 구분을 합니다. 언어적 특징이라고 보면 되는데,
이 상으로 구분하는 완료가 참 애를 먹이지요. ^,^;; 예전에 맥라이언이 나온 영화 제목 중에 You’ve got mail’을
아실지 모르겠어요. 또 김정일이 죽었을 때 많은 외신들이 ‘He has died.’라는 문장으로 해드라인을 썼습니다.
이 둘은 다 단순과거로 표현해도 되지만 ‘완료시제’로 표현해서 여튼 과거의 영향력이 지금까지 온다는 점을 표현하는 겁니다.
(넌 메일을 방금 받았다 / 김정일이 소식 타전 직전에 죽었는데 그 시점은 확실히 모른다)
물론 질문하신 대로 ‘Did you take a nap’도 되지만 큰 의미차이 없는 ‘Have you taken a nap?’도
많이 쓰는 점을 언어차이로 인식하면 좋을 것 같습니다. 그리고 실제로 완료형태로 외국인에게 물어서
의사소통이 되는 경우를 경험해보셔도 좋을 것 같고요.
현재완료를 쓰는 것은 과거의 행동이 여하튼 ‘현재의 영향력’ 안에 있다는 것을 의미한다고 보시면 됩니다.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년