먼저 학습에 혼란을 드려 대단히 죄송합니다.
늦은 시간까지 공부하시는 데 굉장히 혼란스러우셨을 것 같습니다.
6강 12분 24초부터 강사님께서 말씀하신 문장은
"여기에는 한국인에게 맞춰진 음식들이 있습니다."입니다.
ac-로 시작하는 단어를 사용하라고 하셨는데, 이는 accustom입니다.
accustom은 동사로 '익히다, 익숙케 하다, 길들게 하다'라는 뜻이고
be accustomed to가 '~에 익혀지다, 길들여지다, 익숙해지다'라는 뜻입니다.
위 표현이 강사님께서 말씀하신 '맞춰진'이라는 뜻으로 해석됩니다.
하지만 영어에서 음식(food)이 맞춰지다(accustomed)라고 쓰는 것은 어색하다는 원어민의 의견이 있었습니다.
즉, accustomed란 단어를 사용하려면 '음식이 한국인들에게 맞춰졌다'라고 하기보다는
'한국인들에게 맞춰진(한국인들이 익숙한) 음식이 있다'고 하는 것이 자연스럽다는 것입니다.
따라서 "여기에는 한국인에게 맞춰진 음식들이 있습니다."라는 문장보다는
"한국인이 익숙한 음식들이 있습니다."라는 문장을 만드는 것으로 생각해주시면 됩니다.
이에 알맞는 단어 accustomed를 사용한 올바른 영어 문장은
There are some foods to which Koreans are accustomed. 입니다.
위 문장에 대해 좀 더 설명드리기 위해 아래처럼 두 개로 나누어 보겠습니다.
1) There are 'some foods' +
2) Koreans are accustomed to 'some foods'
2번에 있는 전치사 to의 목적어가 바로 some foods입니다. 따라서 2번의 some foods가
목적격 관계대명사 which로 바뀌고 이것이 전치사 to와 함께 앞으로 가서 쓰인 것입니다.
또한 강의노트에 있는 There are some foods that are suitable for Koreans. 라는 문장은
'적합한, 적절한, 알맞은'이라는 뜻을 가진 suitable이라는 단어를 써서
"한국인에게 맞춰진 음식들이 있습니다." 라는 문장을 나타낸 것이었는데
이것이 강사님께서 말씀하시는 ac-라는 단어와 맞지 않아 혼란을 드린 것 같습니다.
문의주신 내용에 대한 답변은 위와 같습니다.
더 이상의 학습상 혼란을 드리지 않기 위하여
해당 부분은 영상에서 편집하는 것으로 결정되었습니다.
빠른 시일 내에 처리하여 더 이상 혼란을 드리지 않도록 하겠습니다.
영상 수정과 함께 강의노트 또한 해당 부분 재정비할 예정입니다.
다시 한 번 학습에 혼란을 드려 대단히 죄송합니다.
또 다른 질문이 있으시다면 이 곳 공부질문 게시판에 올려주시기 바랍니다.
감사합니다.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년